Посадка tradutor Português
442 parallel translation
Посадка!
A bordo!
Какие у неё руки, а посадка!
Olha para as mãos e o estilo de montar.
Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления.
American Airlines anuncia a partida do voo 9.
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
Voo 9, embarque pela porta 3. Descolagem para breve. - Sim, senhor?
Следующая посадка в Аравии, сэр.
A próxima paragem é a Arábia.
Посадка в Фениксе через час.
Chegamos a Phoenix dentro duma hora.
Посадка будет объявлена с минуты на минуту, сэр.
Anunciaremos a partida deste voo no horário, dentro em pouco.
Посадка на самолёт в Бостон у выхода номер восемь.
Voo 40, o "Nem Englander"... Serviço DC-7 para Boston porta oito.
Мистер Престон, посадка...
Sr. Preston, vamos anunciar o embarque...
Посадка на рейс 534 до Чикаго проводится через выход № 2.
O Vôo 534 da United para Chicago, está a embarcar na Porta 2.
Гарри, посадка через несколько минут.
Bem, vamos aterrar em alguns minutos, Harry.
"Гордость Ютики" отправляемся! Посадка на "Гордость Ютики"! Семья Рэмси, Питер Смит.
A familia Ramsey, Peter Smith, a familia Skoga, os oito.
Посадка на "Летящую Стрелу"!
A familia Prescott.
Вынужденная посадка. - Это все.
Uma nave obrigada a uma aterragem forçada.
Жесткая посадка.
Que viagem acidentada.
- Посадка через пять минут. - Спасибо.
Embarque em cinco minutos.
- Это была самая убийственная посадка.
Há 14 corpos para reparar.
- Посадка разрешена.
- Autorização concedida.
[Мужской голос :] Как так? В белой зоне всегда производилась высадка и посадка, а через белую зону проход был закрыт.
A zona vermelha foi sempre para apanhar e largar.
- Тед, это, возможно, самая нелепая посадка в истории аэропорта.
Ted, foi provavelmente a pior aterragem na história deste aeroporto.
Все эти миры ваши, кроме Европы, на ней запрещена посадка.
TODOS ESTES MUNDOS SÃO VOSSOS EXCEPTO EUROPA NÃO TENTEM LÁ ENTRAR
Вот это да! Вынужденная посадка!
Aterragem de emergência!
Гравитационные поля постоянно изменялись. Должно быть, у него была мягкая посадка.
Os campos gravitacionais estavam em fluxo.
[Ферро] Есть посадка.
Podem desembarcar.
Заканчивается посадка на рейс тысяча пятьсот пятьдесят девять. отправляющий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити.
Última chamada para o voo 1559 para Salt Lake City e Los Angeles.
ПОСАДКА МАШИН ЗАПРЕЩЕНА
NÃO ATERRAR
Заканчивается посадка на междугородний автобус с номером 27.
Esta é a última chamada... para o autocarro 27, da Trans Continental, de costa a costa.
Посадка в секторе три.
Embarque imediato na pista três.
- Красивая посадка.
- Bela aterragem.
Это была моя самая лучшая посадка.
Foi das minhas melhores aterragens.
Послушай, наша посадка задержится примерно на полчаса, ладно?
Vamos aterrisar em meia hora, certo?
Ого! Любая посадка, откуда выходишь живым - отличная. Уф!
Qualquer pouso em que se sai andando é ótimo.
Посадка на самолет "Американ Эрлайн", рейс на Даллас...
... para Dallas / Forth Worth. American Airlines....
- Поторопись, Ирен. Началась посадка.
Estão a embarcar.
Посадка на поезд в 6.15 заканчивается.
Todos a bordo. É o das 6h 15m para Londres, King's Cross.
- Посадка закончена!
- Todos a bordo!
Идет посадка на рейс N7 из Марракеша в Спрингфилд.
Voo 7, de Marraquexe para Springfield, está agora a embarcar.
Заканчивается посадка на автобус Ай-95, южного направления.
Última chamada para o autocarro I-95 que parte para sul.
Рейс 226 до Нью-Йорка... завершается посадка.
Vôo 226 para Nova Iorque, da American Airlines embarque final!
Посадка не будет легкой.
A aterragem vai ser violenta.
Идёт посадка на короткую полосу.
Preparem-se para uma aterragem difícil.
" аканчиваетс € посадка на поезд номер 179 Ќью -... орк - ¬ ашингтон.
Última chamada, linha 17. Reservas para as 23 : 20 na Amtrak Merchant's Limited.
¬ нимание, объ € вл € етс € посадка на поезд — енатор.
Atenção, Senhoras e Senhores.
ƒамы и господа! "аканчиваетс € посадка на поезд — еребр € на €" везда.
Atenção, Senhoras e Senhores.
Объявляется посадка на рейс 318 на Милуоки.
Voo 318 para Milwaukee, embarque na porta 21.
Идёт посадка пассажиров.
Embarque dos passageiros.
Заканчивается посадка на поезд шесть в Вашингтон. Просим отъезжающих занять свои места.
Embarque de passageiros para Baltimore e Washington!
Хорошая посадка, мужик.
Boa aterrajem, mano.
Может, посадка была жестковатой, но только и всего.
Só o pousei de forma dura.
Посадка на рейс номер-159 из Токио в Вашингтон осуществляется через 4-й выход.
- Não, obrigado.
Идет посадка на междугородний автобус номер 1 4.
- Obrigada.