English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Потому что я знаю

Потому что я знаю tradutor Português

2,771 parallel translation
Потому что я знаю тебя, и знаю, что ты был бы против.
Porque conheço-te, e terias recusado. És muito orgulhoso.
Потому что я знаю что будет.
Porque sei o que vai acontecer.
И когда она рассказывает об очередном деле, меня переполняет гордость, потому что я знаю, как это важно для неё.
E eu orgulho-me sempre dela quando ela ganha estes casos porque eu sei que é importante para ela.
Потому что я знаю тебя.
Porque te conheço.
Во-первых, я знаю, что ты хороший парень, а во-вторых, потому что я знаю, что если ты накосячишь, я приеду и отлуплю тебя.
Uma, porque sei que és um bom rapaz e, duas, porque sabes que se estragares tudo, vou até onde estiveres para te pontapear no cu.
Потому что я знаю тебя и знаю, что между вами была странная химия.
- Porque te conheço, e sei que vocês têm aquela estranha química, uma com a outra.
Это та часть, где ты убиваешь меня потому что я знаю твой секрет?
É agora que me matas porque sei o teu segredo?
Меня действительно огорчает то, что ты остаешься здесь из-за исследования, потому что я знаю, что доктор Мастерс указал твое имя на нем, но доктора Мастерса больше нет.
O que me deixaria triste era se ficasses cá por causa do estudo. Eu sei que o Dr. Masters colocou lá o teu nome, mas o Dr. Masters já saiu.
Сейчас происходит то, что Президент Фитцджеральд Томас Грант III нажил себе врага... худшего врага, потому что я знаю все его секреты.
O que se passa é que o Presidente Fitzgerald Thomas Grant III, fez um inimigo. O pior tipo de inimigo, pois sei todos os seus segredos.
- Нет? Потому что я знаю.
- Não sabes?
Потому что я знаю, как тяжело состоять в браке, даже если вы одного вида.
Porque sei como um casamento é difícil, mesmo quando os dois são iguais.
Джонни, откуда ты знаешь, что я жульничаю - если сам так не делаешь? - Потому что я тебя знаю.
Johnny, como sabes que estou a fazer batota, se não estou a fazer batota?
Я не собираюсь говорить тебе, что делать, в основном, потому что я тебя знаю, и знаю, что ты в любом случае поступишь по-своему.
Não te vou dizer o que fazer, porque te conheço e sei que irás fazer sempre o que tu quiseres no final.
Теперь я знаю, у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Agora sei que tenho um coração... porque está a partir-se.
Потому что - я - я не знаю -
Porque...
О, хорошо, если бы это была я, потому что я точно знаю, что бы я сделала.
Gostava de estar pois sabia exactamente o que fazer.
Потому что я не знаю как вернулся, но знаю зачем.
Porque não sei como voltei, mas sei porquê.
Я знаю, что не скажешь, потому что ты подпишешь соглашение о конфиденциальности.
Sei que não vais, porque vais assinar um acordo de confidencialidade.
Я больше не знаю, что чувствую, к тебе, потому что... я не знаю кто ты.
Já não sei aquilo sinto por ti, porque... não sei quem tu és.
О, я знаю, он будет таким, потому что Спенс любит тебя всем сердцем.
Sei que será, porque o Spence ama-te - com todo o seu coração.
Я знаю, что это не повторится... Потому что вы поедете на реабилитацию.
Eu sei que não vai... porque você vai para reabilitação.
Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
Não sei onde vais fazê-la, porque seja quem for, levou o prato como pechincha!
И я знаю почему, потому что я принимала его.
Eu sei disso porque ele nasceu comigo.
Господи, я знаю, что Ты доволен мной, потому что Ты держишь меня в правде благодарим вас, наши предки, что блюдете нас
Senhor, sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade. Damos-vos graças, ancestrais, por olharem por nós.
Я не проходила через все эти переживания перенесенные этим телом, так что меня могут разоблачить потому что я не знаю второе имя Бонни, которое, кстати, Шейла.
Não suportei o drama todo para me apoderar deste corpo, para ser descoberta por não saber o nome do meio da Bonnie, que é Sheila, já agora.
Я знаю, потому что мой муж художник и декоратор.
Sei porque o meu marido é pintor e decorador.
Я не знаю, а вот она да, и тебе нужно заставить ее рассказать тебе, Норман, потому что, что бы это ни было, ее это ужасно пугает.
- O que me acontece? - Não sei. Mas ela sabe.
Там я миллионер, потому что только я один знаю, как очистить и отфильтровать океан.
Lá sou um milionário, porque sou o único que sabe como limpar e filtrar o oceano.
Я знаю, потому что мы с тобой похожи.
Eu sei porque somos iguais.
Я больше не хочу играть в нормальную пару, потому что я не знаю, сможем ли мы ее стать.
Não quero brincar mais ao jogo do normal, porque não sei como poderemos alguma vez vir a ser normais.
Я не знаю точно, кто мой отец, потому что он бросил нас.
E... não sei quem realmente é o meu pai, porque abandonou-nos.
Потому что Мойра Куин, которую знаю я, не только успешный генеральный директор и филантроп.
Porque a Moira Queen que conheço é mais do que... uma Directora-Geral de sucesso e uma filantropa.
Потому что я уже знаю все ответы.
Porque sei todas as respostas.
Единственное, что я знаю, если у тебя есть к кому-то такие чувства, ты должен за них держаться, потому что... Не так уж часто это случается.
Ouve, uma coisa que eu sei é que quando tens esses sentimentos por alguém... tens de te agarrar a isso, porque... porque não acontece muitas vezes.
Славу Богу, есть Том, потому что с тобой я не знаю, чему верить.
Graças a Deus tenho o Tom, porque nunca sei se acredito em si.
Потому что... он, возможно, и не помнит всего этого, но я помню, и я знаю, что он сказал бы.
Porque ele pode não lembrar-se disto mas eu lembro-me. E sei o que ele diria.
Потому что мой свекр меня изнасиловал, и я теперь не знаю кто отец моего сына, и иногда от этого мне не хочется жить.
Porque o meu sogro abusou de mim. Não sei se o meu filho é dele, e isso faz-me não querer viver.
Потому что я просто не знаю, окей?
Simplesmente não sei.
О, я не знаю, наверно потому что новостной цикл стартовал еще в 6 утра, а я до сих пор не слышал ни звука о разводе Рестонов. Ни на одном кабельном шоу, я уж не говорю о сети.
Porque o novo ciclo de notícias começou hoje às 6h da manhã, e nada sobre o divórcio do Reston, em nenhum programa de televisão ou na Internet.
Я не знаю, что значит "разобраться". Я не убил Романа лишь потому, что не мог найти ни одного доказательства того, что именно он убил мою сестру.
Não sei o que "lidar com" significa mas não matei o Roman porque não encontrei provas de ele ter assassinado a minha irmã.
Всё, что тебя сейчас требуется, сынок, — сказать, кто она. — И я говорю "она", потому что верю в тебя. — Бойд, я не знаю, о ком ты.
Aquilo de que preciso de ti neste momento, é que me digas quem ela é.
Они должны полюбить ее, и я знаю, что так и будет, потому что я люблю эту кровать так сильно...
Sei que elas vão adorar, porque eu adoro imenso esta cama...
Я знаю. Но мне хотелось, чтоб он получился, потому что мне очень нравится название.
Eu sei, queria que desse certo porque adorei o nome.
Нет, потому что я не знаю...
- Não, porque tenho...
Я думала, что не смогу просить тебя рисковать своей жизнью. Но я могу. Потому что знаю, ради чего ты рискуешь.
Pensei que não podia pedir-te para arriscares a tua vida, mas posso, porque sei porque é que a arriscarias.
- Я знаю. - Мне очень жаль, но вам не удастся проскользнуть только потому, что очередь короче.
mas não pode entrar.
Потому что, если это касается ее криминального прошлого, то я все знаю об этом.
Porque se diz respeito ao registo criminal dela, eu já sei de tudo.
Нет, вообще-то, я не знаю, потому что я даже не знала, что ты делаешь здесь пока кто-то мне не сказал.
Não, na verdade, não faço. Porque eu nem sequer sabia o que é que estavas a fazer, até alguém me contar.
Я всегда это переживу, потому что знаю, что дома меня ждешь ты.
Consigo sempre superar, porque sei que te tenho, quando regresso a casa.
Я знаю вы напуганы, потому что мне страшно.
Sei que têm medo, porque eu tenho medo.
Потому что я не знаю, что будет с Джастином, окажись он ещё раз за решёткой, учитывая, что в первый раз он был там маленькой сучкой.
Porque não sei muito bem se o Justin fica na prisão desta vez, já que ele foi uma puta na primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]