Почему бы тебе не присесть tradutor Português
97 parallel translation
- Почему бы тебе не присесть на минутку?
- Senta-te um bocado.
Почему бы тебе не присесть?
- Porque não te sentas?
Помошь не нужна? Почему бы тебе не присесть.
Por que não senta aqui e me faz companhia?
И почему бы тебе не присесть? Я как раз собирался её поднять. "
"Por que não se senta que eu trato do resto?"
- Почему бы тебе не присесть?
Senta-te.
Почему бы тебе не присесть, Поппи, ты все еще восстанавливашься.
Por que não se senta, Poppie? Ainda está em recuperação.
- Почему бы тебе не присесть, доктор?
- Porque não te sentas, doutor?
Почему бы тебе не присесть... Садись там... закрой глаза, откинь голову и предвкушай моё возвращение.
Porque não vais lá para dentro e sentas-te ali e... fechas os olhos, deitas a cabeça para trás e antevês o meu retorno.
Почему бы тебе не присесть?
Sente-se.
- Почему бы тебе не присесть.
- Por que não te sentas?
- Почему бы тебе не присесть?
- Senta-te aqui.
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Por que não te acalmas e nos contas tudo? Está bem.
Почему бы тебе не присесть.
Que tal te sentares?
Спасибо, сэр. Почему бы тебе не присесть?
Porque não te sentas?
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться?
Porque não entras e te pões à vontade?
Вот наш столик, ба. Почему бы тебе не присесть?
Eis a nossa mesa, avó.
Почему бы тебе не присесть здесь.
Por que não te sentas?
Почему бы тебе не присесть, юная леди?
Porque não se senta aqui, jovem senhora?
- Почему бы тебе не присесть?
- Por que não se senta aí?
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Eu odeio dizer isto, mas por que não te sentas e esperas aqui?
Почему бы тебе не присесть.
Porque não te sentas?
- Почему бы тебе не присесть?
- Porque não te sentas?
Почему бы тебе не присесть?
Porque não se senta? - Sente-se aqui...
Почему бы тебе не присесть, сынок. Вообще-то, сэр, моя смена уже почти началась, так что...
Bem, é que vou começar agora o meu turno e tenho de...
Ах, почему бы тебе не присесть, Ян?
Uh... por que não se senta, Ian?
Почему бы тебе не присесть?
Por que não se senta?
Почему бы тебе не присесть?
Porque não te sentas?
Почему бы тебе не присесть?
Porque não se senta?
Почему бы тебе не присесть?
Por que não te sentas?
Почему бы тебе не присесть, Фрэдерик?
Porque não te sentas, Frederick?
Почему бы тебе не присесть, Волтер?
Porque não te sentas, Walter?
Почему бы тебе не присесть, Нэтан?
Porque não se senta, Nathan?
Почему бы тебе не присесть? Позволь мне тебя осмотреть.
Por que não te sentas e me deixas tratar de ti?
Ладно. Хорошо, почему бы тебе не присесть вон там, а я принесу тебе цветной бумаги.
Porque não te sentas aqui e eu trago-te umas cartolinas?
Почему бы тебе не присесть, я угощу тебя пивом, мы с женой будем смотреть оттуда?
Por que não te sentas, eu mando-te uma cerveja e a minha mulher e eu vemos o jogo dali?
Почему бы тебе не присесть и не почитать одну из твоих книг про трупы?
Vai sentar-te a ler um daqueles livros sobre cadáveres.
Почему бы тебе не присесть - я приготовлю тебе клубный сaндвич
Porque não te sentas que eu vou preparar-te uma sanduíche Club.
Почему бы тебе не присесть?
Então, porque não te sentas?
Почему бы тебе не подойти и не присесть?
Nem tenho tempo para estar com a minha família?
Энни, почему бы тебе не присесть?
Annie, porque é que não arranjas uma cadeira?
Почему бы тебе не принести стулья, чтобы людям было куда присесть?
O sr. e a sra. Wilson. Vá buscar cadeiras para nos sentarmos.
- Почему бы тебе не присесть?
- E se te sentasses?
Да! Тогда почему бы мне не составить тебе компанию, присесть рядом и не похохотать вместе с остальными Американцами?
Então porque não me sento ao pé de ti, faço-te companhia e rio juntamente com a América?
Моя бабушка в норме. - Почему бы тебе не присесть?
- Porque não te sentas?
Почему бы тебе не снять пиджак и присесть, а я пойду и одену что-нибудь немного более удобное.
Porque não te sentas? Tiras o casaco... E eu visto algo um pouco mais confortável.
– Почему бы тебе просто не присесть?
- Porque é que não se senta, Marie? - Não.
Почему бы тебе не зайти и не присесть?
Porque não entras e te sentas?
Почему бы тебе не успокоиться и не присесть?
Acalma-te e senta-te.
Отец? Марко, почему бы тебе не присесть?
Marco, por que não se senta?
Почему бы тебе самому к нему не присесть?
Por que não sentas tu no colo dele?
Я знаю. Подожди. Малыш, почему бы тебе просто не присесть?
- Pareces o Troy Donahue.