Принят tradutor Português
381 parallel translation
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Se me lembro bem, uma objecção semelhante de Sua Excelência... em o Rei contra Sullivan foi mantida.
Протест принят.
Protesto aceite.
Нюрнбергский свод законов был принят 15 сентября 1935 года.
As Leis de Nuremberg foram ditadas em 15 de setembro de 1935.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
O desafio foi feito e legalmente aceite.
Доклад принят.
Relatório registado.
Я принят.
Me aceitaram.
Ты принят.
Ouve...
Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
Pertenço a um consultório jurídico em Londres e sou acreditado no Tribunal de Sua Majestade.
Он должно быть в стае, но не принят как все, всегда следуя в стороне.
Deve fazer parte da alcatéia, mas deve ser um marginal, sempre seguindo à distância.
Это совсем не тот формат, что у нас принят.
Não é isso que tocamos aqui!
- Ты же принят в общество!
- Fazes parte do Clube.
Ты принят.
Ficas com o trabalho.
- Заказ принят!
- É para já.
Защищайся! - Вызов принят!
- Desafio aceite!
По вашей просьбе судом был принят иск.
A acção judicial foi iniciada como você solicitou.
Ты принят. Ты единственный, кто пришел.
Ninguém mais apareceu.
Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж.
A Sarah estava fora e o Robert acabava de ser aceite em Cambridge.
Хорошо, Сэлли, ты принят. Но с условием.
Está bem, entras tu.
Этот урод, скорее всего, слуга, был принят с парадного входа.
Aquele homem feio... na certa um criado, aparecendo na porta da frente.
Вызов принят.
O desafio é aceite.
Единственная, кто был принят в общество горилл.
É a única pessoa que foi aceite na sociedade dos gorilas.
- Протест принят.
- Aceite.
- Принят?
- Aceite?
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению"
Não sei se isto significa alguma coisa para ti, mas, para nós, estarás sempre pré-aprovado.
Ты принят.
Estás contratado.
Вызов был брошен и принят.
O desafio foi lançado e foi aceite.
Сигнал принят, высылаем группу спасения.
Recebemos sinais e preparamos busca e salvamento.
Был принят за святого плут и вор. До власти жадный и опасный.
Pensávamos que era um santo, mas era um impostor, desejoso de poder e perigoso.
Протест принят, мистер Ломакс.
Vou deferir isto, Dr. Lomax.
- Да, заказ принят.
Está tudo em ordem.
Взнос в качестве билетов был принят от вашего имени...
" Nesta época natalícia, foi feita uma doação em seu nome
Не думаю, что я буду радушно принят на Бэйджоре.
Não creio que me queiram em Bajor.
А моя версия объясняет, как четыре замужние женщины могли принят Ван Бландхта за своих мужей, а Аманда Нэллиган - за Лукаса Скайокера.
A minha teoria explica como quatro mulheres confundiram o Van Blundht pelos maridos, e como a Amanda Nelligan pensou que ele fosse o Luke Skywalker.
- Вызов принят.
- Desafio aceite.
- Аргумент принят.
Tens razão. É a decisão acertada.
Заказ принят, и я его выполню.
Disseste-me que tratasse dele. É o que vou fazer.
- Кандидат? Если после этого кандидат прождёт три дня без еды, без крыши над головой и без поддержки он будет принят и начнёт подготовку.
Se o candidato esperar 3 dias sem comida ou abrigo, talvez possa entrar e iniciar a formação.
Билль будет принят как есть.
As apropriações passam.
Вы понимаете, что он должен быть принят единогласно?
Perceberam que ele tinha de ser unânime?
Принят "Закон Шестого Дня."
leis DO SEXTO dia APROVADAS
Протест принят.
Protesto deferido.
- Бейсбол у нас точно не принят.
- O basebol não é a minha tradição.
Суть в том, что запрет который он так сильно хочет может быть принят.
Diz-lhe que o tratado que ele deseja tanto pode concretizar-se.
Закон о признании брака будет принят.
A Lei de Reconhecimento do Casamento vai ser aprovada.
Предъяви ей это : ушло 7 лет, чтобы довести закон до голосования. Он будет принят.
Lembra-lhe que esta lei demorou sete anos a chegar a este ponto.
Шаттл принят.
Nave auxiliar recebida.
- Разве тебе не нравятся змеи? - ТЫ ПРИНЯТ.
Estás incluído.
- Ты принят.
- Sei!
- И что? - Я был принят.
- E o que aconteceu?
" Код принят.
CÓDIGO ACEITE SEQUÊNCIA FINAL
Ты прав, несколько лет назад, принят федеральный закон о разрешении игорного бизнеса в индейских резервациях, но покупка там земельных участков иностранными компаниями и частными лицами дело незаконное.
Mas a compra de terrenos por estrangeiros, firmas ou particulares é ilegal.
принято к сведению 58
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принял 325
приняли 44
приняла 30
принял к сведению 17
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принял 325
приняли 44
приняла 30
принял к сведению 17