Приоритеты tradutor Português
290 parallel translation
В случае пожара, приоритеты следующие :
Em caso de incêndio, as prioridades são as seguintes :
Однако есть приоритеты.
No entanto... há prioridades.
Какие приоритеты?
Que prioridades, Jerry?
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
As prioridades são o Verão quente que se aproxima e alguns distúrbios esperados.
" Приоритеты.
Prioridades.
Остальные приоритеты не имеют значения.
Todas as outras prioridades anuladas.
Повторяю, остальные приоритеты не имеют значения.
Eu repito. Todas as outras prioridades anuladas.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы... неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Fazer uma lista de prioridades, lembrar-me, claro, de ter em conta as variáveis, e o fato de, inevitavelmente, surgirem alguns problemas que inevitavelmente, podem surgir alguns problemas completamente inesperados.
Хотя потом его приоритеты сменились, когда он ушел на кабельное ТВ.
- Você não vai explora-los, Mr Wearing. - Eles vão receber salários realísticos e benefícios, sociais e de saúde.
Надеюсь, вы пересмотрите свои приоритеты.
Sugiro que reexamine as suas prioridades.
Я не уверен, что ты правильно расставляешь приоритеты.
Acho que as tuas prioridades estão um pouco confusas.
По правде, юная леди, это вам стоит пересмотреть свои приоритеты.
Sinceramente, acho que não tem as suas prioridades bem definidas.
Знаешь, у меня теперь другие приоритеты.
Mas agora, tenho algo melhor.
Это значит, что он заново расставил приоритеты. Он преодолел свою боязнь отношений... свой страх перед близостью, и пунктик, что я отравляю его еду. Он готов к воссоединению.
Que ele reviu as fobias deste relacionamento, o medo da intimidade, o de achar que envenenava a comida e está pronto para recomeçar.
Где же ваши чертовы приоритеты?
Quais são as tuas prioridades?
У нас одинаковые приоритеты, капитан.
Temos as mesmas prioridades, Capitão.
Послушай, у тебя свои приоритеты, у меня свои. Сейчас они пересеклись.
Olha, tu tens as tuas prioridades e eu as minhas.
Если двое людей имеют приоритеты и не смешивают забаву со свободой, это замечательно.
Se os dois preferem espaço, diversão e liberdade, óptimo.
Но если они влюбляются, сохраняя эти приоритеты, то это очень ранит.
Mas quando se apaixonam e continuam a fazê-lo, é patético.
Его приоритеты отличаются от наших.
As prioridades dele são diferentes.
У него другие приоритеты.
As prioridades são diferentes. Muito bem.
Я бы тоже - в идеальной ситуации. Но мы должны расставить приоритеты, сейчас важнее член вашего экипажа.
também eu numa situação ideal, mas devemos estabelecer prioridades o que significa sua companheira.
Все другие приоритеты должны быть отменены.
Todas as outras prioridades estão canceladas.
Расставьте приоритеты, мистер Форд.
Prioridades, Sr. Ford.
Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим... В жизни приоритеты из-за одного свидания.
Estamos só começando... e eu não espero que você nem eu mude... o rumo que nossas vidas estavam tomando... por causa de uma noite.
Они сменили приоритеты.
Mudaram de assunto.
Зарплату мне платят не Сподвижники. Так что не путайте ваши приоритеты с моими.
Eles não assinam o meu cheque, portanto não confunda a sua lealdade com a minha.
Когда ресурсы ограничены, приходится расставлять приоритеты.
Quando seus recursos são limitados, tem que priorizar.
Ей следует сменить приоритеты.
Ela tem de organizar as prioridades dela.
Мои приоритеты.
As minhas prioridades.
Я глупец, пытаюсь расставить свои жизненные приоритеты.
Entao, tonto que sou, estou a tentar por a minhas prioridades em ordem.
- Мне что, снова нужно объяснять, что у титулов существуют приоритеты? - Мне плевать на титулы.
- Devo explicar de novo o que manda a etiqueta?
Но теперь, нам необходимо определить приоритеты.
Mas agora, temos que priorizar.
Просто у некоторых другие приоритеты, только и всего.
A diferença é que alguns de nós têm outras prioridades.
- Да, я вижу твои приоритеты :
Oh, vejo as tuas prioridades...
Мы проводим реформы. Меняем наши приоритеты. Это должно быть понятно.
Estamos a fazer algumas mudanças, delinear as nossas prioridades... esclarecer certas coisas, esse tipo de coisas.
Когда я был игроком, мой тренер всегда советовал мне искать приоритеты.
tinha um treinador que costumava dizer-me para não confundir as prioridades.
Приоритеты и персонализация.
Prioritar e personalizar.
я не хочу видеть твои страдани €, после того, как приоритеты √ енри в очередной раз помен € ютс €.
Não te quero ver magoada da próxima vez que o Henry trocar de prioridades.
Я просто пытаюсь переопределить твои приоритеты.
Eu estou apenas realinhando as suas prioridades.
Просто, понимаешь, у нас с тобой разные приоритеты.
É que, você sabe, nós queremos coisas diferentes.
- Не те приоритеты.
Simplesmente não é uma prioridade.
Понимаешь, - Мои приоритеты...
- Sabes, as minhas prioridades...
Приоритеты.
Prioridades.
Члены SG-1 имеют подобные сомнительные приоритеты и неудивительно.
Os membros da SG-1 têm prioridades suspeitas de forma semelhante, e nao admira.
- Он не Генеральный Секретарь. - Президент Соединенных Штатов и наша работа, чтобы убедиться, что его приоритеты ясны. Он
Ele não é o Secretário Geral.
И это чтобы обсудить космические приоритеты администрации.
E é para debater as prioridades espaciais da administração.
Приоритеты! "
Prioridades. " Tu e os teus amigos...
Что ж, надо правильно расставлять приоритеты.
E só investiste três anos em mim. Bem, temos que estabelecer prioridades.
Где твои приоритеты?
Onde estão as tuas prioridades?
Ваши приоритеты изменились.
As suas prioridades mudaram.