Провалы в памяти tradutor Português
117 parallel translation
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Diz que tem lapsos de memória que não consegue explicar.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
O sangue dilui-se. O corpo fraqueja. E ficamos gratos pela falta de memória.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
Sugiro que tenha tido um lapso.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Outros esquecimentos ou descuidos, talvez?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
Será que não teve um esgotamento com um lapso de memória concomitante?
Это могло бы объяснить ее провалы в памяти.
Talvez seja por isso que a rapariga não se lembra de nada.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Passado de maus tratos, desmaios repetidos, pensamento desconexo.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
Por um breve periodo, perdi a memoria e estou desorientada.
У меня провалы в памяти.
Tenho brancos na memória.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Ouve falhas de memória, perda da função cognitiva, dificuldade em raciocinar, de pensar com clareza. Não sei se vai acontecer.
Ты уже была в больнице. Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
De internamentos, e se te trouxe para Richmond foi por causa da série de ataques, de humores, das vozes que ouves!
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Ele tem lapsos de memória, perde-se durante as argumentações.
Я думаю, провалы в памяти вызваны стрессом. Но ему всего 7 лет.
Se fosse para dar um palpite, diria que o problema está relacionado com o stress.
Помнишь, в детстве у меня случались провалы в памяти?
Lembra-se de quando éramos crianças e eu desmaiava muito?
У тебя провалы в памяти.
A tua falha de memória.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Não sei o que estás a dizer. Mas se estás a perder partes no tempo. Devias falar com o teu pai acerca disso.
У меня провалы в памяти.
Estou tendo uns brancos.
У меня галлюцинации. Провалы в памяти.
Estou tendo alucinações, brancos.
Провалы в памяти, Пол. - Это подстава.
- Sim, acontece quando apagas, Paul.
Ну, доктор сказал, что у тебя будут небольшие провалы в памяти, но я всегда буду рядом и помогу тебе всё вспомнить, друг мой.
Sacana! Mataste-nos! Pronto, vamos a isto.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти.
Ela também perdeu a memória.
Все эти провалы в памяти.
- Sempre a esquecer-me...
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
Estou a perguntar se quando o teu melhor amigo se chamava Tequila, perdeste a consciência?
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Estou a esquecer-me de alguma coisa, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Olha, Davis, quando é que essas perdas de consciência começaram a acontecer?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
Não quero violar a tua zona, mas... as minhas perdas de consciência estão a piorar.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Mini-AVC's podem provocar desmaios e perdas de memória.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти.
Delírios, possível perda de memória...
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Uma coisa é certa, é um tipo de sorte.
Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Isso explicaria essa ligeira falta de memória e dificuldade de raciocínio.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
Alguém já te disse que a tua memória, é uma grande desmancha prazeres?
— Провалы в памяти?
- Perda de memória? - Não.
Доктор сказал, что могут быть, эм, некоторые провалы в памяти.
O médico disse que talvez tivesses um pouco de perda de memória.
У тебя провалы в памяти?
Bateste com a cabeça?
У меня провалы в памяти, так что не забудьте наличные.
E tenho um problema de Alzheimer selectivo, por isso não se esqueça do dinheiro.
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Tem tido lapsos... desmaios?
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
É a minha forma de pedir desculpa pela fraca memória do meu marido.
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
Mas a maioria dos abduzidos conta as mesmas experiências. A luz branca, os flashes de memória.
"Я схожу с ума, у меня провалы в памяти, я забываю что я говорю или делаю."
Irrito-me tanto, desmaio e esqueço o que falo e faço "
Во-первых, я понял почему у тебя были провалы в памяти.
Primeiro, descobri porque está a esquecer-se das coisas.
Как будто у меня временные провалы в памяти.
É como se eu... perdesse os sentidos de vez em quando.
У всех вас огромные провалы в памяти...
Todos vocês têm grandes lapsos de memória.
Я предполагаю, что это был ацетон, что объясняет провалы в памяти Эрики и то, что она проснулась в лесу.
O meu palpite é que é acetona. Explica o lapso de memória da Erica e como acabou na floresta.
ЭДДИ : Я пришел к выводу, что если соблюдать дозу, не забывать есть и не пить алкогольных напитков, то провалы в памяти не будут повторяться. - Как поживаешь, Эдди?
Descobri que se mantivesse uma dose regular, me lembrasse de comer e não ingerisse álcool, os apagões não ocorreriam.
Ах, провалы в памяти — дополнительный бонус со дна каждой бутылки водки.
Diminuição da memória ; o prémio no fundo de cada garrafa de vodka. Sheldon?
Я очень надеялась, что у вас прекратились провалы в памяти.
Estava com esperança que estes breves apagões tivessem terminado.
У тебя провалы в памяти?
Passou-te?
Говорит, что у него провалы в памяти.
Disseram que ele desmaiou.
Это объясняет провалы в памяти.
Acho que apanhámos o mais novo, o que explica o que ele não sabe.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти? Как объяснить, что я был весь в крови?
Chloe, percorri o mantra da auto-negação durante semanas, mas como é que explicas as perdas de consciência?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
Podia ter estado exposto a uma toxina que provocasse perda de memória a curto prazo.
памяти 20
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349