English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Проехали

Проехали tradutor Português

812 parallel translation
Проехали.
Esqueça.
- Ладно, проехали.
- Não interessa.
Потому что если нет, то за последний час мы проехали мимо этого дома шесть раз.
Se não são iguais, passámos por esta seis vezes.
Скорей, они проехали дальше.
Vamos, estão muito longe.
Твои приятели проехали на верблюдах час назад!
Seus amigos passaram faz uma hora com uma manada de camelos.
Проехали.
Esquece.
Да? Сэр, они проехали пост.
Passaram agora pelo posto de controlo.
Если бы он мне сказал, что мы проехали тут 10 минут назад, я бы и то поверил.
Juro, se ele me dissesse que eu tinha saído da cidade há dez minutos, eu acreditava nele.
Мы же сегодня мало проехали.
Estás a ir para longe.
Мы же совсем немного проехали сегодня, чувак.
Longe, meu.
- Сколько мы проехали?
- Ainda falta muito?
Проехали охрану. Когда скроешься из виду, прибавишь скорость.
Vá aumentando aos poucos até os guardas saírem de vista.
Разве несколько километров назад мы не проехали какой-то замок?
Não passámos por um castelo há alguns minutos atrás?
Не понимаю, как мы проехали мимо этих солдат.
Como passámos pelos soldados?
Мы проехали 2,000 миль чтобы повидаться с тобой.
Viajámos 3ooo km para te ver. Estão todos à espera.
Ладно, проехали!
Esquece isso!
Вы проехали через них?
- Vamos atravessá-la de carro?
- Проехали на красный свет.
- Passou um sinal vermelho.
Ладно, проехали.
Esquece.
Проехали.
Esquecei.
И кто мертв? - Да ладно, проехали...
Quem estava morto?
Мы проехали пол-Италии Вся эта дорога, туман
Atravessamos metade de Itália, aquele caminho todo, o nevoeiro.
Поверить не могу, что мы столько проехали ради этого.
Não acredito que viemos tão longe para nada!
Проехали. " Успокойся, старик.
Tem calma.
- А ты его младшая сестра, поэтому проехали.
Tu és a irmãzinha dele. - E então? - É aí que acaba.
- И это в жизни главное? - Проехали, ладно.
- É para isto que cá andamos?
Мы проехали мимо Уинслоу на 300 миль.
Acho que passámos cerca de 450 km por de Winslow.
- Ладно, проехали.
- Acalma-te.
Ладно, проехали.
Bom, desembolsa, querido.
Он ведь все равно штурмовал побережье в Нормандии, верно? Ладно, проехали.
Não é por isso que ele deixou de estar na Normandia, pois não?
Проехали, ладно! ? Проехали!
Esqueçam, está bem?
- Ладно проехали.
- Ele saiu normal.
- Тою квартиру проехали. - Правда?
- O meu apartamento era ali.
Ладно, проехали...
Não interessa.
Ладно, проехали.
O.K., esquece.
Проехали.
Deixa para lá.
Что проехали?
- Esquece.
Мы проехали Нампонт-Сант-Мартин, когда взошло солнце. Примерно в шесть часов.
Passámos por Nampont-Saint-Martin quando o sol estava a romper, perto das seis horas.
Я хорошо помню, что мы проехали Врон.
A última coisa que me lembro foi de passar por Vron.
Она свернула с автострады, мы проехали деревню Спратлинг.
Ela saiu da estrada principal e passámos por uma aldeia chamada Spratling.
Проехали 1300 км и не увидели даже белку.
Viajámos 800 milhas, e ainda não vimos um esquilo.
- Да, сэр. - Движение перекрыли с 10 часов. Но, было три машины, что проехали
O tráfego na área estava cortado desde as 10 horas mas três carros entraram lá.
Ну, и вроде проехали.
Pareceu não se importar, e de repente disse-me...
- Вы считаете, что это неуместно? - Проехали.
Está com problemas?
Проехали. Просто положись на меня.
Vá, confia em mim.
Мы только что проехали участок.
A esquadra não é aqui Está a passar por ela. Diga-lhe!
Поэтому мы просто проехали мимо.
E eu a um certo momento vi a polícia à porta... e disse para mim, "a Bonnie pode ficar ferida." E assim viemo-nos embora e não olhei para o dinheiro.
- Мы его проехали.
- Great Bend fica do outro lado.
Вы проехали мимо моей фермы.
A minha casa é a última quinta, ao subir por aqui.
Проехали Джефферсон-стрит.
Passámos por Jefferson.
- Проехали.
- O Quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]