Простите нас tradutor Português
369 parallel translation
Простите нас.
Com licença.
Надо промыть рану. Простите нас.
- É melhor tratarmos disso.
Простите нас.
- Perdoa-nos.
Простите нас, капитан.
Perdoe-nos, Capitão.
Простите нас. Но мы должны были убедиться в этом.
Perdoem-nos, mas tínhamos de ter certeza.
- О, Боже. Простите, падре. - Простите нас.
Lamento muito, padre...
Простите нас за этих смутьянов.
Suspendemos a audiência?
Господин президент, простите нас.
Senhor Presidente, desculpe-nos.
Простите нас.
Desculpem.
Простите нас, пожалуйста.
Por favor perdoa-nos.
Простите нас, мы бедный народ.
Tem de nos perdoar. Somos pobres.
Простите нас!
Perdoem-nos!
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Desculpe, Major Briggs, pelo incómodo, mas a Sarah tem uma mensagem para si que ela acha importante.
Пожалуйста, простите нас.
Vá, deixe-nos lá.
Простите нас, мистер Феррарс.
Perdoe-nos, Mr. Ferrars.
Простите нас.
Terá de nos desculpar.
- Простите нас. - Эй, да ладно!
- Com licença.
Простите нас за это, друзья.
Desculpem.
Мы не хотели этого. Простите нас ".
"Não fizemos de propósito, mas fizemo-lo e pedimos desculpa".
Майор, простите нас.
Major, se você nos desculpar.
Простите, что не спустилась раньше, но у нас столько дел.
Perdoem a demora, mas está tudo de pernas para o ar.
Надеюсь, вы нас простите.
Perdoe toda a confusão.
- Простите, у нас только кофе.
- Desculpe, mas só temos café.
Простите, капитан. Поисковый самолет сможет нас вывезти отсюда?
Sr. Towns, algum avião de resgate... não deveria ter-nos visto já?
Простите, у нас нет телефона, сходите, поищите в другом месте.
Lamento muito, mas não temos telefone.
- Простите нас, это была ошибка.
Está tudo correcto, senhor divisionário.
Мастер Люк, сэр, простите мне этот вопрос... но что нам с R2 следует делать, если нас здесь обнаружат?
Menino Luke, desculpe perguntar... mas o que devemos fazer se formos descobertos aqui?
- Простите меня, господин президент... Но они ненавидят нас всеми фибрами.
- Desculpe, Sr. Presidente... mas eles odeiam-nos com todas as suas forças.
- Простите, сэр, у нас в кабине проблемы.
Desculpe-me, cavalheiro. Temos um problema na cabina.
Простите... но у нас строжайше запрещено трогать инструменты :
Desculpem-me... mas a política desta casa é estrita quanto a tocar nos instrumentos :
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
Temos a oportunidade das nossas vidas e desculpem lá, mas não vou ficar... a ver as outras pessoas lixarem tudo!
Простите, сэр, но у нас сегодня нет свободных номеров.
Lamento, não temos vagas para esta noite.
" нас хотели, простите... кастрировать.
Impossível
¬ ы нас простите?
Querem nos dar licença?
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Desculpe lá isso, Meritíssima, mas achamos que o Ludwig está metido num plano para assassinar a rainha.
Простите меня, у нас с ним небольшая проблема.
Se me dá licença, este está a passar das marcas. Já volto.
Простите нас.
As nossas desculpas.
Простите, моя дорогая, боюсь, у нас мало времени для романтики.
Lamento não termos tido mais tempo para o romance minha querida.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Inspector Chan, desculpe. Os Pcs estão a dar erro novamente. Gaga, urgente, Hoi Saat Clube de meninas.
Простите! Мы никогда не были ближе друг к другу. Нас разделяла всего сотая доля сантиметра.
No nosso ponto mais íntimo estamos a meros milímetros um do outro.
Простите, но он знал о том, что нас обманули... с тремя автоматами и ничего не сделал.
Ele sabia que nos estavam a roubar... três máquinas seguidas e não fez nada para evitar.
Простите что вмешиваюсь, но нас ждут дела.
Desculpem interromper, mas temos negócios a tratar.
Да, у нас хорошая позиция, но я не знаю появиться ли он простите, почему бы вам не установить это там?
Sim, temos um bom lugar. Não sei se ele vai... Porquê é que não te instalas ali?
Простите. У нас есть сценарий?
Temos um guião?
Простите, может, вы уже говорили, но зачем нас здесь собрали?
Desculpe, talvez já tenha respondido a isto, mas por que estamos aqui?
"У нас на связи Лесли Рейнхарт." - Простите.
Desculpe.
Простите, что никогда не пыталась освободить для вас столик. Для вас, человека, который так много сделал для нас.
E arrependo-me de nunca ter visto o ser humano que fez isto por nós.
Простите нас!
- Peço desculpa!
Простите, что я говорю так, но он кажется довольно грубым инструментом, особенно, когда у нас есть такое продвинутое оборудование в нашем распоряжении.
Desculpe-me. Este instrumento parece ser algo cruel, especialmente quando temos equipamentos tão avançados a nossa disposição.
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Nós já temos uma lista de espera.
— У нас достаточно желающих. Простите.
Os voluntários fazem isso, desculpa.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490