Пугает tradutor Português
1,786 parallel translation
Неужели он вас так пугает?
Está com medo de estar na mesma sala com ele?
Меня не пугает мир.
Mãe, o mundo não me assusta.
Это и пугает меня.
- Pois, fala. - Isso assusta-me.
Но когда ты такая красивая, многих это пугает.
Mesmo assim, ser assim tão bonita podia ser intimidante.
Хорошо, Глория. Что пугает Вас в езде на велосипеде?
Glória, tens medo de quê?
Ладно, слушай, без обид, но... это реально пугает меня.
Escuta, sem ofensa... mas estou a começar a passar-me.
Если вас пугает цена, то прокат...
Se o custo for o problema, os alugueres...
Мой калибр пугает её, и она использует тебя, чтобы подобраться ко мне.
A minha altura intimida-a, por isso ela está a usar-te para chegar a mim.
И у тебя такие большие глаза, что иногда это меня пугает.
Para além disso, tens olhos muito grandes e, às vezes, isso assusta-me.
Это пугает тебя.
Olha, eu entendo. Isso assusta-te.
Это пугает меня.
Assusta-me.
Эта его улыбка меня пугает.
Esse sorriso está-me a enlouquecer, certo?
Ты думаешь что ты не хочешь этого, потому что у тебя никогда этого не было, и это пугает тебя.
Achas que não devias querer porque nunca tiveste e assusta-te.
Знаю, это пугает, но мы всё ещё можем сделать так, чтобы всё сработало.
Parece assustador, mas podemos fazer com que aconteça.
Даже то как ты это говоришь пугает меня до усрачки. Святая правда.
Achas que tenho uma caravana no quintal porque fica bem?
Ты - это будущее, и это пугает его.
Por isso, a Marilyn é o futuro e isso assusta-o.
Боже правый, Карен, что ж такого в разговорах про мастурбацию, что так тебя пугает?
Por amor de Deus, Karen, por que te passas sempre que falamos de masturbação?
А знаешь что меня реально пугает, до усрачки?
Sabes o que me deixa aterrorizado mesmo?
Ты точно знаешь где меня искать и это тебя охренительно пугает.
Sabes exactamente onde me encontrar e essa merda é que te acagassa todo.
И знаешь, что меня действительно пугает?
E tu sabes o que realmente me assusta?
Он тоже пугает меня.
Ele também me assusta.
И по правде, все это меня немного пугает.
E a verdade é que isto está a deixar-me um pouco fora de mim.
Почему он тебя пугает?
- Porque é que ele te assusta?
Соки, я понимаю, то, что ты увидела в Царстве фей, вероятно, пугает, но прошу...
Sei que é assustador o que viste no Mundo das Fadas, mas por favor...
Пугает?
Assustador?
Это немного пугает.
Tenho medo de cães. Gatos.
Думаю, больше всего меня пугает политика.
Pergunto-me se nos vamos meter noutra guerra.
Этот парень пугает меня.
- Este tipo está a assustar-me.
Тебе надо бы в больницу, но, я надеюсь, девушка в номере тебя не пугает.
Devia levá-lo para a clínica, mas espero que esteja acostumado a ter meninas no seu quarto de hotel.
Идея так долго быть изолированной в этой штуке меня пугает.
A ideia de ser encerrada numa dessas coisas por tanto tempo, deixa-me um bocado assustada.
Папа нас не пугает.
- Ele não nos assusta.
Знаешь, порой я не понимаю, кто пугает меня больше Вивер или скиттеры.
Já não sei o que me assusta mais... o Weaver ou os Skitters.
Блин, мне это пугает!
Põem-me doido.
Но поверьте, что только одна мысль о том, чтобы съесть это, пугает не меньше.
Mas acreditem que o pensamento de a comer é muito mais assustador do que a realidade.
Вот теперь он меня пугает.
Esta... esta é a parte onde ele me assustada.
А это значит, что происшествие в Карентане чертовски их пугает.
O que se está a passar em Carentan, está a assustá-los.
Это возможно, и я знаю, что это пугает... но ты можешь это использовать.
Isso é possível. e eu sei, é assustador... mas você pode-se acostumar a isso.
Это пугает.
É assustador.
Это пугает их?
Será que os assustou?
Его можно приобрести в рассрочку, если цена вас пугает.
Aceitamos pagamentos em prestações, se for essa a vossa preocupação.
Выйди за пределы известного мира, даже если это тебя пугает.
VAI ALÉM DAQUILO QUE CONHECES, MESMO QUE TENHAS MEDO.
Сейчас тюрьма меня не пугает.
Agora a prisão não significa nada para mim.
Потому что этот парень пугает даже мои штаны
Aquele tipo faz-me tremer que nem varas verdes.
И если тебя это пугает, то лучше напугать тебя сейчас.
E se isso é demasiado para ti, prefiro que te afastes agora.
- Я знаю, это пугает, правда?
Assustador, não é?
Неизвестное всегда пугает.
O desconhecido é sempre uma ameaça.
- Это-то меня и пугает. Да ладно.
- É isso que me assusta.
Она пугает тебя.
Mesmo que isso seja verdade, eu derrotá-lo-ei.
- Вот это пугает.
Deixe.
Теперь когда ты подмигнешь, радостно потрешь руки, и скажешь мне, что ты надо мной прикалывался потому что твой пустой взгляд... он не радует, он меня пугает до чертиков Хорошо.
Muito bem.
Это тебя не пугает?
Isso não te assusta?