Разговорчивый tradutor Português
74 parallel translation
Нет, достаточно разговорчивый.
Não, gosto de conversar.
Я недурной, разговорчивый молодой человек у которого только чистые помыслы и совершаю только благородные поступки.
Sou um jovem amável e falador, que só tem pensamentos bons e realiza feitos nobres.
А чего ты такой разговорчивый?
Como é que te tornaste tão falador?
Друг в Департаменте Юстиции. Не в меру разговорчивый.
Um conhecido no Departamento de Justiça que gosta de falar.
- Не очень разговорчивый.
- É de poucas falas.
Ух ты. Ты сегодня разговорчивый.
Mas que falador está hoje...
- Какой ты разговорчивый.
- Estás muito conversador, não estás?
Он такой искренний, разговорчивый, сексуальный он мне очень нравится.
É sincero, descontraído, sexy. Gosto mesmo dele.
Он не очень разговорчивый.
Ele não é lá muito do tipo falador.
Да уж, не такой разговорчивый.
Não, ele não fala tanto como você.
- Он не очень разговорчивый
Ele não fala muito.
А ты не слишком разговорчивый, да?
Não és propriamente do tipo falador, pois não?
Он не особо разговорчивый.
É de poucas falas.
Shelbу верный друг, жаль только что не разговорчивый
A Shelby até é porreira, mas a conversa. Um pouco monólogo.
Разговорчивый молодой человек купил его для своей невесты.
Um rapaz falador levou um, para a noiva.
но, возможно, не такой разговорчивый.
Mas talvez não tão falante.
Рэнди не особенно разговорчивый.
O Randy não fala muito.
Он не хотел принимать в этом участия. Перси - не очень разговорчивый человек.
Engraçado, ele não se queria envolver.
Уж точно самый разговорчивый.
És certamente a mais faladora.
Не разговорчивый он, да?
Bem, é bom conhecer-te, man.
Разговорчивый. Надо же!
Tagarela.
Серьезно. Он не разговорчивый.
Ele não é muito de conversar.
Не очень-то он разговорчивый, да?
Ele não fala muito, pois não?
На перекрестке у нас был человек, очень разговорчивый механик.
Na passagem, temos um gajo a enrolar o engenheiro.
Твой друг не такой уж и разговорчивый
O teu amigo não é muito de conversa fiada.
Марджи не очень разговорчивый человек, сказала, что ей понравились сладости Чарли.
Margie não é muito faladora, mas ela gosta dos doces do Charlie.
Разговорчивый, хорошо сложен, сдержан.
É bem falante, tem boa postura e é seguro de si.
Хмм? Он не разговорчивый.
Não fala muito.
Ты обычно такой разговорчивый, Джон.
Costumas ser tão falador, John.
Вы не очень разговорчивы. Это нормально, разговаривают мужчины, женщины молчат.
Um homem prefere olhar para uma mulher a falar com ela.
А вы не очень-то разговорчивы.
- Tu não falas muito.
Вы не слишком разговорчивы, коммандер.
Está muito calado, comandante.
Они обычно довольно разговорчивы.
Costumam falar bastante.
Репортеры обычно очень разговорчивы, но они сидели в нашей машине и молчали.
Os jornalistas são a gente mais charlatana que há, entretanto, na caminhonete reinava um silêncio sepulcral.
Вы не очень разговорчивы на наших совместных собраниях.
Tem estado muito calada nas nossas sessões conjuntas.
Вы не слишком-то разговорчивы.
Não és assim muito falador...
Но должен сообщить тебе, что если ты сделаешь это, завтра один или два твоих деревенских друга... Ну, они, как бы это сказать, будут не очень разговорчивы.
Mas digo que se o fizeres, amanhã, um ou dois dos teus amigos camponeses, bem, digamos que deixarão de falar contigo.
- Они не очень-то разговорчивы.
Aqueles tipos não falam sobre o que faziam por lá. - Vasser! - Sim.
Вы сегодня особенно разговорчивы.
De repente, fica todo falador.
Ты всегда такой разговорчивый?
Falas sempre assim tanto?
Ты всегда такой разговорчивый?
- Fala sempre assim tanto?
Теперь вы знаете почему модели обычно не разговорчивы.
Agora já perceberam porque é que as modelos normalmente não falam.
Я не очень-то разговорчивый человек.
Também não sou muito faladora.
А вы сегодня не разговорчивы.
Hoje não está muito falador.
Полицейские в этом городе не особо разговорчивы со мной.
A Polícia desta cidade não fala muito comigo.
Те двое были не особо разговорчивы.
Os outros dois não falavam muito.
Они разговорчивы, охотливы до удовольствий, и за год встречают слишком много людей, чтобы их всех запомнить.
São tagarelas, ansiosos para agradar, e a maioria conhece pessoas demais para se conseguir lembrar de todas.
Вы, двое вотанов, были очень разговорчивы.
Vocês os dois, Votans, foram bastante faladores.
- Вы не слишком разговорчивы.
- Não estava disponível.
Мать и отец не слишком разговорчивы.
A mãe e o pai não disseram nada.
Они не очень разговорчивы с посторонними.
Eles eram reservados.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57