Разница tradutor Português
5,087 parallel translation
Какая разница?
Quem se importa?
Уф. Не буду лгать, разница большая.
Não vou mentir, é uma grande queda.
Какая разница.
Está a nevar lá.
В этом вся разница. "
A distinção é clara. "
В том, что какая разница?
O objetivo é, porque não?
Да какая на фиг разница
O contacto de sonho encontrou-te a ti, e tu depois transas-te com ele.
Разница в том, что один из нас думал о задании, Брэнд!
- Um de nós pensava na missão!
Какая разница?
Qual é a diferença ?
Не знаю. Но какая разница?
Não faço ideia, mas que importa?
В чём разница?
Qual é a diferença?
Разница между нами только в знаниях и технологиях.
A diferença entre nós é o nosso conhecimento e tecnologia.
Какая разница, какой он?
O que interessa isso?
Какая разница?
Que diferença é que isso faz?
Между 13 и 90 большая разница.
De treze para noventa vai uma grande diferença.
В чём разница, Китнисс?
Que diferença faz, Katniss?
Есть разница между тем, чтобы с помощью машин восстановить жизнь, утраченную по ошибке, и созданием того, чего не должно было быть.
Há uma diferença entre usares as tuas máquinas para recuperar uma vida erradamente perdida e criar uma coisa que não era suposto existir.
И разница между ними и тобой в том, что ты это делаешь на деньги ФБР.
A diferença entre vocês é que tu divertes-te às custas do FBI.
В этом разница между нами.
É essa a diferença entre nós.
Разница в том, что когда он вырастет...
A maior diferença, quando ele crescer...
Знаешь, когда люди спрашивали меня, в чём разница между мной и Стивом Джобсом, я отвечал, что Стив важный парень, а я простой работяга.
Sabes, quando me perguntavam qual era a diferença entre mim e o Steve Jobs, dizia que o Steve via o quadro mais lato e que eu gostava de uma boa bancada de trabalho.
Это большая разница, детка.
Há uma grande diferença, amor.
А какая тебе разница?
- Porque te importas?
Неважно, какая разница?
De qualquer maneira, que importa?
Потому что разница есть, Викки.
Porque importa, Vicki.
Ну раз маленькая, какая разница?
Desde que seja pequenino, quero lá saber!
И даже если есть шанс, что мы выйдем и наложим кучу, какая разница?
E na impossibilidade de nós realmente metermos água, que interessa?
Девять или десять, какая разница?
Nove, dez, tanto faz.
Ох, да какая разница между 15 и 30 см нечистот?
Qual é a diferença entre quinze centímetros de porcaria ou trinta?
На мой вкус плосковата, но какая разница?
- Até gosto delas mais avantajadinhas.
- Какая, на хрен, разница?
- Que importa?
Какая разница?
Qual é a diferença?
Главная разница вот в чём. Не нужно трогать моющую насадку.
Agora, a grande diferença, não tenho de tocar nesta cabeça de esfregona suja.
Меня всегда поражала такая разница во времени.
Penso sempre que é espantoso como o tempo funciona dessa maneira.
- Какая разница?
- Não interessa.
Какая разница?
De que importa?
Иногда мне кажется, что разница между тем, чего мы хотим и чего боимся, микроскопически мала.
Por vezes, parece que a diferença entre aquilo que queremos e o que tememos tem a espessura de uma pestana.
Какая тебе разница?
Que interessa isso?
Какая вам разница?
Importa-se com isso?
- Да какая разница.
- Quero lá saber.
Я пьян, а это огромная разница.
Sou um bêbedo, a diferença é imensa.
- Какая разница?
- Qual é a diferença?
Это огромная разница. Что?
Vai uma grande diferença.
Какая разница?
Não faz diferença.
Какая разница чем она занимается?
O que interessa a profissão dela?
Какая разница?
Que diferença é que faz?
А в чем разница?
E qual é a diferença?
Какая разница?
Seja de quem for.
Какая разница?
Que interessa isso?
Есть разница.
Há uma diferença.
- Какая разница?
Não importa.
- Какая теперь разница?
Que diferença faz?