English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Разница в том

Разница в том tradutor Português

305 parallel translation
- Разница в том, что я знаю это.
- A diferença é que eu sei disso.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Mas a verdade é outra, e só eu sei qual é. A tu sorte é que nunca terei o desplante de a contar aos outros como tu fazes.
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
Mas, em vez de lhe levar água, o irmão batia-lhe.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
A diferença é que todos vamos morrer um dia. Mas eu morro amanhã às seis horas da manhã.
Разница в том, что... охота - это для того, чтобы есть.
A diferença é que caçar... é com o propósito de te alimentares.
Разница в том, что ему не нужен мистер Траск, чтобы попасть туда.
Só que o Sr. Trask não lhe prometeu a Harvard.
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las.
Разница в том, что револьвер - это не пистолет.
Bem, existe essa diferença entre uma Magnum.44 e uma Magnum.357.
Да, но разница в том...
Perdi uma fortuna. Pois, mas a diferença...
Разница в том, что сказав ему сейчас, спасешь его от будущей боли.
Ao contar-lhe vai protegê-lo de uma dor futura.
Ёто именно там, где € начинал. " олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Mas a diferença é, desta vez eu que o escolhi.
Какая разница в том, какой их ждет конец?
Que importa como acaba o mundo deles?
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
A única diferença é que nós não estamos visando o mercado de acções.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
A diferença é que queríamos dar o dinheiro às comunidades e deixá-las decidir a melhor forma de gastá-lo sendo que as necessidades do Lincoln High, em Dayton, são diferentes da... - Crenshaw High, em Los Angeles.
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
A diferença está que a cobiça tem lugar na mente. E acho que não se deve castigar quem fantasia com a mulher de outrem.
Разница в том, что тебя не отпружинивает назад.
Mas em vez de seres puxado para cima, não és.
Разница в том что для того, чтобы взорвать нас, им будет достаточно, чтобы хотя бы одна бомба прошла через наш противоракетный щит.
A diferença é que bastava apenas um míssil para isso. Apenas um.
Что заставляет тебя думать, что для меня есть разница в том будешь ли ты жить или умрёшь?
O que te faz pensar que me importa se morres ou vives?
Но разница в том, что наши провалы публичны, а достижения приватны.
Só que os nossos falhanços são públicos e os sucessos privados.
Разница в том, что если мы хотим чувствовать мы можем.
A diferença é que quando queremos sentir, podemos.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча".
A diferença está em que meu papai só diz... alguma versão de :
Разница в том, что мы не идем за монстром, мы идем за Коннором.
E ela? Não vamos atrás do monstro, vamos atrás do Connor.
Разница в том, что чем больше подробностей, тем меньше это будет интересно.
A diferença é : Quanto mais detalhes, menor o interesse.
Разница в том, что мы готовы к укусу.
É isso. Mas estamos prontos para a mordida.
Разница в том, что у Израиля сильная армия.
A diferença é que mesmo assim, os israelitas continuariam a ser mais poderosos militarmente.
Разница в том, что всегда есть кто-то лучший для тебя чем человек за которого выходишь.
Existe sempre a probabilidade de existir quem condiz melhor contigo do que a pessoa com quem acabaste de casar.
Разница в том, что знаю, кто я и кому принадлежу.
A diferença é que eu sei quem sou e onde é o meu lugar.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей! Хорошо!
A diferença é que eu não perdi nenhum parente na dissolução dos monastérios.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
A única diferença é que eu não teria tentado.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Sabe, Sra. Higgins a parte das coisas que se podem perceber... a diferenca entre uma senhora e uma vendedora de flores é como age... mas näo como é tratada.
Разница в том что они заняты.
Mas os outros estão entretidos nas suas tarefas.
- ј в чем разница? - ¬ том, что остаЄтс € тво € квартира.
Apalpei algumas miúdas mamei algumas tetas mas nunca enfiei.
Разница лишь в том, что я его не сужу раньше времени.
A diferença é que eu ainda não o julguei.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
A única diferença é que é um monte de merda morto!
И разница между нами в том, что я это понимаю, а вы - нет.
A única diferença entre nós é que você não sabe disso.
Разница в том, что я умру быстро.
Enquanto empregado da ANS, deveria saber que um tiro no estômago é a maneira mais lenta e dolorosa de morrer.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
A diferença é que posso foder alguém que acabei de conhecer ;
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
A única diferença é quem enriquece e quem morre.
Разница между мной и Эдом, в том, что когда мы проезжаем пять часов на велосипеде, я называю это тренировкой. Он называет это разминкой.
A diferença entre mim e o Ed, é que quando andamos cinco horas de bibicleta, eu chamo-lhe um treino e ele chama-lhe um aquecimento.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
A única diferença entre um encontro amoroso e uma entrevista para emprego é... que na maior parte das entrevistas de emprego não se tem a hipótese de acabar nu no final.
В том и разница.
Há uma diferença.
Я не стану надеяться, что ты поймешь. Разница между нами в том, что ты можешь уйти, когда захочешь.
A diferença entre nós os dois é que tu podes partir quando te apetecer.
Разница лишь в том, что ему это нравится.
A única diferença é que ele gosta disso.
Нет, разница лишь в том, что в лесу я четко вижу тропинку.
Não, a única diferença é que o bosque é o único sítio onde vejo bem o caminho.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
A única diferença é que o teu pai é boa pessoa.
Вся разница будет в том, что в этот раз я буду перерезать ленточку.
A diferença é que desta vez eu é que corto a faixa.
Разница лишь в том, какими методами мы станем его исследовать
A única diferença é como ele será tratado quando fizermos testes sobre ele.
Единственная разница между тобой и тонущим... в том, что ты попал в воду с другим настроем.
A única diferença entre tu e a vítima... é a atitude com que chegas à agua.
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
A única diferença entre tu e eu é... que eu não levo nos braços as pessoas que perdi, Jake.
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Tens um planeamento, orçamento, é claro. Com a grande diferença de que posso encher o meu chefe de beijos o dia inteiro, sem ser processada por assédio sexual.
Не в том смысле, что разница будет столь заметна, ведь тебя видно насквозь
Não vai fazer diferença. É óbvio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]