Разрушение tradutor Português
379 parallel translation
Не забывайте, что эта машина несет разрушение.
Não se esqueça que isto é uma máquina de destruição.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей. Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Uma perturbação total dos campos magnéticos e gravimétricos, distorção da dobra temporal, possíveis variações de radiação.
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Visto que isto resultará na destruição da Enterprise e de toda a matéria num raio de 200 mil quilómetros, e que estabelecerá uma correspondente zona mortal, todas as naves da federação deverão evitar esta área pelos próximos 4 anos solares.
Повторяю, сигнал на разрушение на максимуме.
A repetir. Sinal de destruição no máximo.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
- Imediatamente. - Há outras possibilidades?
Он несёт насилие и разрушение.
Traz violência e destruição.
Френд, я не могу санкционировать это насилие и разрушение.
Friend, näo posso aprovar esta violência e destruiçäo.
- Разрушение городской собственности.
- Destruiu patrimônio urbano.
Созидание и разрушение.
Criação, destruição.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
A comunidade científica mundial começou a fazer soar o alarme, sobre o grave perigo colocado pelo, esgotamento da camada de ozônio protetora, e o aviso do efeito de estufa.
Ты собирающийся идти к судье, чтобы сказать то, что вавилонский бог собирается появится в Западном Центральном Парке... -... и начнет, разрушение города?
Vamos mesmo comparecer ante um juiz federal para dizer... que um Deus bolorento da Babilónia vai surgir no Central Park West... e começar a dar cabo da cidade?
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Mas, no entanto, também é certamente verdade. Direi agora, ainda que subjectivamente, que o teletransporte humano, divisão molecular e reunião, é algo de purgante!
Тридцатидюймовые звучат так, что начинается ядерное разрушение мозгов! Охренеть!
76 centímetros de som atómico e graves danos cerebrais.
Разрушение прекратилось!
Parece que está a parar.
Может быть, разрушение затронет только нашу галактику.
A destruição pode ser localizada, limitada à nossa galáxia.
Я не понимаю, как вам может помочь разрушение нашего старого имущества.
Sr. Burns, eu não vejo como vai conseguir ganhar destruindo as nossas míseras posses.
Пусть начнется разрушение!
Que comece a destruição!
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
A explosão poluiu mortalmente a camada de ozono.
Ты умеешь создавать только смерть и разрушение.
Tudo o que vocês sabem criar é morte e destruição.
Этот лоскут увековечивает разрушение старого одеяла.
Este quadrado comemora a destruição da colcha antiga.
Глубинная идея этого закона в том чтобы защитить мозг, чьи решения настолько глупы что он даже не пытается остановить разрушение головы, в которой находится.
A ideia subjacente a esta lei é de preservar um cérebro que é tão pobre, que nem tenta impedir o partir da cabeça na qual está inserido.
На сканнерах сильное разрушение подпространства в их последних известных координатах.
Os detetores indicam perturbações no subespaço nas últimas coordenadas.
Разрушение мозгового экзоскелета в теменной доле.
Compare com o que aprendemos sobre a anatomia de Hugh.
Разрушение ядра происходит на гораздо больших скоростях. Распространение облака может быть отмечено моими системами визуального наблюдения.
- Não, mas o painel indica uma transferência energética em curso entre a Enterprise e a nave romulana no momento de desaceleração do tempo.
По моим оценкам, разрушение ядра уничтожит "Энтерпрайз" приблизительно через 7 часов 2 минуты.
É possível travar no núcleo e transportá-lo para o espaço?
Заставить время сначала идти назад, а потом вперед? Мы должны суметь "отвести" время до той точки, после которой началось разрушение ядра и затем найти способ предотвратить энергопередачу.
Poderíamos retroceder no tempo até antes de iniciar a ruptura e achar um modo de impedir a transferência de energia.
Ее нельзя остановить, сэр. Разрушение ядра опять неизбежно.
Não pude evitar a transferência.
Дейта, похоже, что прекращение энергопередачи не только предотвратило разрушение ядра, но и вернуло время и пространство в нормальное состояние.
Impedimos a ruptura do núcleo, senhor. Data, parece que ao interromper a transferência de energia, não só evitou a ruptura, mas também restabeleceu o espaço-tempo ao normal.
Разрушение установки. Пожалуйста : не нажимайте
DESTRUIÇÃO DA CENTRAL POR FAVOR, NÃO APERTE
Конечно, слышал ". Но если уроню эту х # йню. Вы мне еще и разрушение собственности припаяете.
Respondi : "Ouvi, sim senhor, mas se largo esta porra, acusam-me por destruição de propriedade alheia também."
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
Deixa-me o estômago em estado de sítio.
Разрушение варп ядра через десять секунд.
Colapso de núcleo warp em dez segundos.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Que falta de consideração eu não ter pensado no efeito que a destruição do meu planeta natal teria no seu negócio.
Разрушение варп-ядра неизбежно.
Rutura do Núcleo Warp iminente.
Как он мог допустить разрушение города? Чем он вообще занимался?
Foi o nosso androide que destruiu a cidade!
И я использую его на благо мира, а не на его разрушение.
-... tornar o mundo melhor com ele.
Нострадамуса и Откровения... разрушение мира?
Nostradamus e nas Revelações? Na destruição do mundo?
К счастью, большинство из них не включают в себя смерть и разрушение.
Felizmente, a maioria não envolvem morte e destruição.
По крайней мере, это может замедлить разрушение.
Isso poderia pelo menos retardar a degradação.
Разрушение внимание 89 % вероятностью.
Desordem por Défice de Atenção, 89 porcento.
разрушение храма Богов не входила в мои планы ты вобще думаешь, о чем ты говоришь?
Como pudeste pensar que destruindo o Templos dos Anciães não porias em risco o nosso plano?
Землю ждёт неминуемая смерть и разрушение.
Vai enviar Terra para um ciclo... de morte e destruição.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Eu sei que há muitas pessoas que já não consideram um sacramento mas também sei que não quero contribuir para esse fenómeno..
Любого, кто предъявит иск этой фирме или лично мне.. ... мы порвём в клочья и направьте все свои усилия на разрушение жизни этого человека.
Quem processar a firma ou a mim, pessoalmente, largamos tudo, e dedicamos todo o nosso esforço, a arruinar a vida dessa pessoa.
Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы.
Estamos a registrar movimentos tectónicos massivos, disrupção da atmosfera.
На разрушение отношений никогда не уходит больше недели.
Nunca demoro mais de uma semana a ultrapassar uma relação.
Разрушение тканей происходит не сразу.
Podemos enviar um grupo de descida para a superfície do planeta? O colapso nos tecidos não se desenvolve imediatamente.
и вызвало разрушение ядра.
Isto é impossível.
Слушаю, мистер Дейта. Разрушение ядра прекращено, сэр.
A ruptura do núcleo foi revertida.
Разрушение ядра предотвращено, сэр.
Senhor Data?
разрушение частной собственности-2 года.
Destruição propositada de propriedade, 2 anos.