Режиме tradutor Português
428 parallel translation
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Exceptuando este andar e o de cima, que vedámos por segurança, o resto funciona normalmente.
Телеметрический вычислитель в режим наведения. Телеметрический вычислитель в режиме наведения.
Computador em alvo laranja.
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
CDC automático a ligação manual.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме... Повторяю, в режиме номер один.
Os homens têm de ir armados, de phasers a postos, repito, a postos no número 1.
Оно еще не полностью подключено к системе жизнеобеспечения, но оно уже в рабочем режиме.
Não está completamente ligado ainda, mas já funciona.
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
A tripulação voltou à rotina. Seguimos sem incidentes.
Коммуникационный лазер № 17 в режиме проверки.
Agora o laser no 17 está em fase de testes...
Все системы работают в штатном режиме.
Todas as luzes no verde.
База находится в режиме повышенной готовности.
Houve um alerta.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Nas primeiras horas da manhã de 9 de Julho de 1979, em tempo real, nos monitores televisivos do JPL, começávamos a aprender algo sobre um mundo chamado Europa.
Журнал. Прошло шесть часов в режиме тихого хода.
Manter submerso durante 6 horas a velocidade silenciosa,
Жизненные формы появились позже в существенно ускоренном режиме.
As formas vivas formaram-se depois, num ritmo acelerado.
Hо сигнал "Видеодрома", тот, который вызывает повреждения может передаваться как в тестовом режиме, так и другими способами
Mas o sinal do Videódromo, aquele que causa danos, pode ser transmitido sob uma mira técnica, qualquer coisa.
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
Assegurem-se que estão a exercitar-se ao máximo.
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
Mais de 100.000 pessoas foram presas, torturadas, executadas no regime deles.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Também é possível que este sistema de propulsão... possa tornar o Outubro Vermelho... invisível aos nossos radares no Atlântico.
Он работает в таком режиме :
Ele funciona em ambos os modos, ligado e desligado.
Я выполню получение передачи в супер-замедленном режиме.
Vou executar uma jogada de gancho. Super câmara lenta.
Если он без сознания, машина работает в автоматическом режиме переключившись на самоуничтожение.
Enquanto ele se mantiver inconsciente, o sistema gere-se automaticamente a caminho da autodestruição.
Бенджамин, тот остаточный электростатический разряд... мог быть оставлен дизраптором или фазером в режиме "убить".
Benjamin, a carga eletrostática residual pode ter sido deixada por um disruptor ou phaser programado para matar.
Работай в режиме "С".
Algum problema, menina prodígio? Oiço alguém.
М-р Роллинз, оставайтесь в режиме Красной Тревоги.
Sr. Rollins, mantenha o Alerta Vermelho.
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
300 mil páginas de código ou 60 minutos de espectacular porno do mais caseiro.
Носовые фазеры в режиме предварительной боевой готовности.
Escudos levantados. Phasers dianteiros a postos.
Поскольку меня назначили новым посредником между вами и временным правительством я расчитываю помочь вам, при том режиме который нам навязали восстановить Нарн.
Como o novo representante entre vocês e o governo provisional... eu posso ajudá-los a trabalhar dentro do sistema imposto a nós... para reconstruirmos Narn.
Вот что происходит, когда живешь при нацистском режиме.
É o que dá viver sob um regime nazi.
Сеть дефлектора заряжена в режиме ожидания.
Rede defletora carregada e a postos.
Коммуникационные системы в режиме ожидания.
Armas preparadas. Sistemas de comunicação em espera.
Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Estão ligadas o caminho todo para compensar os estragos da ventoínha de exaustão.
Орландо работает в режиме "поиск и уничтожение"!
- E o Orlando anda à caça.
Дип Спейс 9, похоже, в режиме временного прекращения связи.
A Deep Space 9 parece estar em blackout de comunicações.
Сконцентрируйте подачу мощности на поддержание орудий в рабочем режиме.
Preocupa-te em ativar o arsenal de armas.
Щиты в оптимальном режиме.
Os escudos estão plenamente funcionais.
Когда выйдем на частоту, работаем в ручном режиме.
Prontos a passar a frequência para manual assim que estivermos alinhados.
Пульсар на пятый уровень в режиме имплозии.
Usaremos o pulsar de nível cinco com um factor de implosão.
Катера "Рио Гранде" и "Волга" в режиме ожидания.
Runabouts Rio Grande e Volga, aguardem.
Трикордер функционирует в ограниченном режиме, в этом районе залежи келбонита.
O tricorder está limitado devido aos depósitos de kelbonita nas colinas.
Включить в режиме связи.
Ligar, em modo de comando.
Оз и я вроде как в режиме ожидания.
Oz e eu estamos numa espécie de padrão de segurança
Всегда в режиме Желтой тревоги, а?
Sempre em alerta amarelo, huh?
В режиме ожидания.
Em prontidão.
Телефон в режиме.
Telefone.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Pedimos desculpa por operarmos a baixa potência, mas atravessamos um campo de fluxo reflexo próximo do eixo galáctico.
Маневровые в режиме ожидания.
Os impulsores estão preparados para arrancar.
Она - в боевом режиме.
Está em modo militar.
Они - в режиме ожидания.
Aguardo instruções de ignição.
Оставайтесь в режиме бомбометания.
Mantenham a bomba preparada.
Я установлю средства защиты в автоматическом режиме.
É o que devo fazer.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
A torre de lançamento de emergência está preparada.
MAGI функционирует в нормальном режиме.
Asuka liberta-te!
Модуль в режиме ожидания.
O drone está a postos.