Рейс tradutor Português
2,809 parallel translation
Милая, ты пропустишь свой рейс.
Querida, vais perder o teu voo.
Так, помните, когда у меня было сильное похмелье, и я чуть не пропустил свой рейс на Рождество?
Lembram-se quando estava tão ressacado, que quase perdi o meu voo no Natal?
Это рейс 408 из Лос-Анжелеса.
Aquele é o vôo 408 a sair de Los Angeles.
"Рейс прибывает по расписанию."
"O seu vôo chegará a horas".
Через 30 минут - рейс в Паго-Паго.
Há um vôo a caminho de Pago Pago, daqui a 30 minutos.
Они подтвердили, что рейс 408 был взломан.
Confirmaram que o voo 408 foi pirateado.
Рейс 408 из Лос-Анжелеса прибыл в секцию 34А.
Vôo 408 proveniente de Los Angeles, chegou ao portão 34A.
Извините, ч то задержали ваш рейс.
Sinto muito, mas vai atrasar-se para o voo.
Мы пропустили рейс в 14 : 45 на Монреаль.
Perdemos o das 14 : 45 para Montreal.
У нас ещё один пассажир на рейс.
Temos só mais uma passageira a chegar.
Да, я заказал на сегодня рейс, в 3 : 15, в Коста-Рику.
Tenho um voo marcado para as 15h15, para a Costa Rica.
Он забронировал рейс этим вечером до Коста-Рики Вау.
Ele tem marcação no voo de hoje à noite, também para a Costa Rica.
Он садился на рейс в Йоханнесбург.
Estava a embarcar num voo para Joanesburgo.
Её отец просил узнать, если нужно отменить рейс.
O seu pai quer saber se tem de trocar o voo.
Он обязан отменить рейс.
Ele devia trocar o voo.
Она хотела пойти выпрашивать сладости в больнице, а я отошел, чтобы изменить рейс.
Ela queria ir pedir doces pelo Hospital, e eu saí para trocar o meu voo.
Кроме того что у него был ранний рейс
Excepto que ele tinha um voo pela manhã.
Не хочу пропустить мой рейс.
Não quero perder o meu vôo.
Джуди, одна из бортпроводниц рейса, позвонила на пропускной пункт, чтобы сказать, что их задержал федеральный маршал на взлетной полосе и кого-то сняли с самолета.
Judy, uma das comissárias, disse que tinham de esperar na pista, por ordem de um polícia federal, alguém ia ser removido.
Омар Дрезден. Пассажир, которого сняли с рейса 522.
Omar Dresden, passageiro retirado do voo 522.
Помнишь рейс 5-2-2?
- Lembras-te do voo 522? - Claro.
Кто-то пришел за нашими файлами. Все, что у нас было на этот рейс?
- Desapareceu tudo do painel.
Ты снял её с рейса, и ты допросил её, вот как ты выяснил. Но было слишком поздно.
Apanhaste-a e interrogaste-a, e foi isso que descobriste, mas era tarde demais.
Мой маршрут полета? Рейс 1143.
- Quem tem o meu itinerário?
Рейс в Денвер № 1143.
Vai para Denver. Voo 1143.
Слушай, у меня сегодня рейс в 8.
O meu voo sai às 20h.
Мой рейс через... 8 часов.
Desculpa, tenho de ir também. O meu voo é em... Oito horas.
У меня запасной рейс через четыре часа.
Tenho outro daqui a 4 horas.
Могу ли я проверить свою бронь на рейс в Мадрид?
Está tudo pronto para a minha viagem a Madrid?
- Алло, мадам? Мы можем отменить ваш билет в Амстердам... И купить вам билет на следующий рейс до Индии.
- Sim, madame, podemos cancelar o bilhete de Amesterdão e reservar um voo para a Índia.
Рейс уже прибыл?
O voo dela já chegou?
Межатлантические авиалинии, рейс 733.
Companhia aérea Cross-Atlantic, vôo 733.
Я сказал пилоту, что ты не успеешь на рейс.
Disse ao piloto que você já não vinha.
До прошлого понедельник, у вас были личные контактиы с Реймондом Реддингтоном?
Antes da semana passada, esteve ou já alguma vez esteve em contacto - com Raymond Reddington? - Não.
( Полиграф ) : Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем?
Raymond Reddington conhece ou alguma vez esteve com o seu marido?
Рейчел, ты гений. Группа с сексапильностью Памелы Андресон и спокойным достоинством
Não me digas que não gostavas de o ver ser demolido, tijolo a tijolo.
Вы пришли с Рейчел Мэтисон?
E vieste com a Rachel Matheson?
Я контролирую рейс 408.
Tenho o controlo do vôo 408.
Или, знаешь, мы могли бы взять и посмотреть на Блю-рей рассширенную версию Хоббита с комментариями.
Ou podíamos encomendar comida e ver a versão Blu-ray extendida do filme "The Hobbit" com comentário da equipa.
Начиная с 1918, ветераны Рейвенсвуда имеют дом, который далеко от войны. Хотя шансы были полностью против них, погибло пять детей.
Desde 1918, os veteranos de Ravenswood regressaram a casa salvos da guerra, mesmo as probabilidades estando completamente contra eles, e morreram cinco miúdos.
Нет, я расстроен потому, что водитель выкрикнул "Рейвенсвуд", и я сошел с автобуса.
Não, estou chateado porque houve um motorista que disse "Ravenswood" e eu saí do autocarro.
Некоторые с Рейнхардом.
Algumas de Reinhardt.
Мы связали его с фургоном, на котором мы уверены, увезли похищенного Рейнхардта.
Encontramos a carrinha que foi usada para raptar Reinhardt.
Вполне можно поставить вопрос так, что это было в интересах ребенка, чтобы офицер Рейган проследовал с ним в больницу.
Você poderia certamente explicar que era do melhor interesse para a criança que o Agente Reagan a acompanhasse ao hospital.
Рейган, Рейган, я тебя с ним тут не оставлю.
Reagan, não vou deixar-te com ele.
Их рейс "Роял Истерн Эйр"
Sim.
Потому что в это вовлечено уже двое Рейганов, и я считаю своим долгом удостовериться в том что вы в курсе дела, когда возникает конфликт, связанный с работой.
! Porque há dois Reagans neste trabalho, e sinto que é a minha obrigação informar-te quando eles se envolvem em conflitos.
Я в порядке. Винсент сорвался на агента Рейнольдса, и теперь тот знает, что Винсент сделал с твоим отцом.
O Vincent descontrolou-se com o Agente Reynolds, e agora ele sabe o que ele fez ao teu pai.
Я... Рейс 5-2-2?
Voo 522?
С этого момента в "Черном списке" находится только Реймонд Реддингтон.
A unidade tem um novo objectivo : encontrá-lo. A partir deste momento, o único objectivo na Lista Negra é o Reddington.
Я очень занята для этого. И с тех пор, как рейтинги моей книги повысились..
Como anteciparam o lançamento do meu livro...