Реклама tradutor Português
718 parallel translation
- Портлендские особняки. - Реклама на Би-Би-Си.
Portland Mansions, Portland Place...
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Tudo isso acerca de Lina e eu, é só publicidade.
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
Dadas as circunstâncias, acha que compensa publicitar?
Реклама прекрасно вписалась.
Muito bem dito.
К тому же это неплохая реклама.
Chamas isso publicidade?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
- Да. - Джейк. Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
- Pergunta-me se ele vende bilhetes.
Хорошая ли он реклама постановке?
- Ele vende bilhetes?
Реклама, вот что тебе нужно, дешевый прыщ!
Porquê tanta sede de publicidade, para um idiota?
Реклама!
- Obrigada.
Благодарю. это хорошая реклама.
- Obrigado. Não é presidente de um banco. No seu trabalho isso é boa publicidade.
Это реклама.
É um maldito outdoor.
А иначе зачем реклама?
Para alguma coisa serve a publicidade.
- И тебе не понадобится реклама.
- Precisas de publicidade.
Мне кажется, реклама в Канаде будет более рентабельна.
Era mais bem aplicado em publicidade no Canadá.
На спине его халата реклама мясной лавки. Вы это видели?
Tem uma coisa escrita no roupão, vês?
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
Isso é propaganda enganosa, meu!
Анти-табачная реклама, нет, не пойдёт!
A campanha anti-tabaco, não.
Второе : реклама.
Dois : publicidade.
Гонялись за мной месяцами. Реклама какого-то белья.
Andam atrás de mim há meses, mas...
Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"?
Sr. Cross, que tem esse anúncio a ver com "Scrooge"?
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
É um anúncio vivo ao emprego para os deficientes.
Какая реклама!
Veja este anúncio!
Тебе нравится та реклама?
Gostas do anúncio?
Но разве я могу встречаться с человеком которому нравится эта реклама?
Mas será que aguento sair com alguém que gosta daquele anúncio?
Вы та, которой нравится та реклама!
A tal que gosta daquele anúncio!
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
Até acho que fui eu quem falou dele, porque gosto do anúncio.
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Dizes aos teus amigos que não sou fixe porque gosto daquele anúncio! Quê?
Что? ничего. Ты рассказал ему что мне нравится та реклама.
Disseste-lhe que gosto do tal anúncio.
– Я сказал что не могу поверить что тебе нравится та реклама.
Disse que não acreditava que gostasses do anúncio.
Глупая реклама.
Cartas idiotas.
Целая передача - реклама!
Fixe, um programa de publicidade!
Реклама клуба.
Revista do Club Med.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
Respondo-lhe eu : "Julguei que isto fosse um anúncio de sapatos..."
А в честь чего эта реклама?
Isto é um anúncio de quê?
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Aquele anúncio do Calvin Klein de que falei, saiu hoje.
Реклама нижнего белья.
O anúncio da roupa interior já saiu.
Нам не нужно благословение, ведь у нас есть реклама.
Bem, não precisamos de benção porque temos a publicidade.
И что это даст? Получится хорошая реклама ее программы.
Íamos dar mais publicidade ao programa!
- Джерри, реклама почти закончилась.
Anda lá, Jerry. A publicidade está a acabar.
Реклама из магазина бытовой техники. Нет.
Um prospecto de uma loja de ferramentas.
Далее - соиальная реклама.
Segue-se uma informação de utilidade pública.
Это недобросовестная реклама, понимаешь?
É publicidade enganosa, percebes?
Там должна быть твоя реклама.
Deviam pôr aqui em cena o teu material.
О'кей, вы сейчас думаете : "Это что, реклама'Нокзимы'?"
Pois, devem estar a pensar que isto é um anúncio da Clearasil.
Это же реклама, мистер Коул.
É um anúncio, Sr. Cole.
Гнусная реклама - компрометировать известного человека... перед обществом, перед женой.
Sabes que a meteste em sarilhos com o marido?
- Но действительно ли это реклама?
- É comercial?
Графика, реклама.
Gráficos, anúncios, por conta própria.
- Довольно нелепая реклама.
- Resultou comigo.
Это хорошая реклама.
E boa publicidade.