Рекламу tradutor Português
708 parallel translation
Разговариваю в стиле высокой поэзии... или продаю рекламу причёсок?
Recito alta poesia... o promocionar um penteado?
О, я видела их рекламу.
Já vi publicidade a este.
Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Têm o dobro da tiragem... e conseguem o triplo da publicidade.
И я контролирую свою рекламу, а не вы!
Eu é que controlo a minha publicidade, não são vocês.
Рад сообщить вам, что мы делаем ей большую рекламу.
Ficará contente por saber que vamos fazer publicidade uma grande promoção.
Лишь одна трудность - деньги на производство и рекламу.
O problema é que preciso de dinheiro para produzir e promover.
Он снимает рекламу про дур, которые не отличают маргарин "Виццо" от дохлого краба.
- Sim. E faz aquilo com aquelas mulheres tontas que não distinguem a manteiga Whizzo de um caranguejo morto.
Каждый раз, когда он смотрел на меня я делала вид, что рассматриваю рекламу над его головой.
Sempre que olhava para mim, eu fingia estar vendo o anúncio atrás dele.
- Это сильный материал, чтобы уйти на рекламу?
- Terá impacto suficiente? - No um então.
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
Já fez 1 milhão de dólares de publicidade e tem obrigações contratuais.
Сколько заплатили за рекламу на западном побережье?
Quanto é que vai para a publicidade na costa oeste?
У меня пара знакомых парней на радио в Торонто, они продвинут вашу рекламу.
Tenho amigos em Toronto que nos fazem descontos nos impostos.
Я тренировал боксера, а не ходячую рекламу.
Treinei-te para pugilista ou para cartaz publicitário?
Я делаю рекламу на радио.
- Você é actriz? Faço assim uns anúncios.
Я разглядывал рекламу женского белья.
Estava a ver os anúncios de lingerie.
Пятнадцать секунд на рекламу.
15 segundos para a publicidade.
- Мы просто делаем рекламу.
É para um anúncio.
Да, я видела рекламу.
Eu vi o comercial.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, deve considerar subir o orçamento para publicidade.
А еще рекламу клуба "385 Норт".
Não. E achei um anúncio do Clube 385 North
Просматриваю рекламу коледжей.
Estive a ver algumas faculdades.
Тисс Паттерсон, попросите отдел СТИ, пусть пришлют... матч Гиганты-Бронкос с Суперкубка и пусть вырежут всю рекламу и болтовню.
Ei, Sra. Patterson, será que pode pedir ao Departamento de Media para enviarem o vídeo do Giants-Broncos Super Bowl e pedir que lhe tirem os anúncios e o resto.
Я могу взглянуть на рекламу и сказать, что в ней плохо.
Tenho um talento natural para a publicidade. Ou seja... Percebo logo o que está mal num anúncio.
Крутите эту рекламу каждые * полчаса *.
Passem o anúncio de meia em meia hora!
Похоже на рекламу пива.
- Parece um anúncio a cerveja.
Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
Vice-Presidente... do Metrowave de Chigaco.
- Запустишь рекламу "Сани Клин" перед новостями? - Хорошо.
Passou "Sani-Clean" antes das notícias?
Будут показывать рекламу Рианн.
É o anúncio da Rianne.
Вы воспринимаете рекламу слишком буквально.
Está a interpretar isso demasiado à letra.
Гарри, помнишь рекламу, в которой была Роннет Пуласки?
Lembra-se do anúncio com a foto da Ronnette Pulaski?
Это письма в ответ на рекламу, данную Ронетт.
Essas são as cartas de resposta ao anúncio da Ronnette.
Не могу даже рассказать как я ненавижу эту рекламу.
Nem imaginas como odeio esse anúncio.
Я спросила нескольких друзей в выходные, они все любят ту рекламу.
Falei com alguns amigos meus, esta semana. Todos gostaram do anúncio.
О Боже, давай рекламу!
Por amor de Deus, cortem para os anúncios!
Даем рекламу. 5, 4, 3, 2. Пошла музыка.
Fim da publicidade dentro de 5, 4, 3, 2...
Ты переплачиваешь за рекламу.
Andas a pagar por publicidade.
Я смотрел эту рекламу во время повторных показов "Гомера Кучи".
Costumava ver sempre os anúncios nas reprises de Gomer Pyle.
Я ударю его в голову. Мы уходим на рекламу, возвращайтесь, я поведу тачку очень быстро.
Eu bato-lhe na cabeça, passamos a publicidade, e quando voltarmos guio um carro a alta velocidade.
Посмотрите на рекламу.
Vejam este artigo dos Novos Républicanos para crianças.
Думаю, тебе надо записать новую рекламу.
Faz outro anúncio, algo novo e original.
Мистер Симпсон, я гарантирую, что мы придумаем рекламу, которая спасет ваш бизнес.
Garanto que criaremos um anúncio que salvará o seu negócio.
Мы заплатим за рекламу, доставку, дистрибуцию.
Bem, temos que pagar a promoção, transportação, distribuição.
Запишете для нас рекламу?
Então pessoal, estava a pensar se se importavam... de gravar umas promos...
Только побрился, в рекламу пригласили.
Ainda mal tinha cortado o meu apara migalhas e já uma senhora me estava a contratar para um anúncio.
Насрать мне на рекламу!
Quero lá saber da publicidade!
- Дайте рекламу!
- Liga os anúncios.
На хер эту рекламу!
Isto é melhor que os anúncios.
Рекламу пустим во время футбольных матчей!
Anúncios no Campeonato de Futebol.
Вы видели по телевидению рекламу "Маленький Париж на Востоке"?
Vocês viram os anúncios da "Pequena París no Oriente"?
"Что случилось с Бобом?" " Видел новую рекламу Вольво?
"Que aconteceu ao Bob?" " Viram o novo anúncio da Volvo?
Ты бы лучше подался в рекламу и зарабатывал бы больше.
Com o teu físico, estarias melhor como modelo e ganhavas mais.