Рехнулись tradutor Português
102 parallel translation
О чём это вы? Рехнулись?
Que está a dizer?
- Рехнулись? Дальше коридора не уйти.
Não poderias dar dois passos sem que os vissem.
Рехнулись? Мадмуазель, выбирайте выражения!
- Meça as palavras, senhorita.
Вы рехнулись?
Está doido!
Вы очевидно совсем рехнулись?
Perdeu o juízo?
- Черт, да вы рехнулись.
É doido!
Страница 77. Он хочет, чтоб мы рехнулись.
Ele está a ver se nos põe doidos.
Вы рехнулись?
Perdeu o juízo?
Эй, вы рехнулись что ли?
- Ei! O quê, és louco? - Foi quase!
Совсем рехнулись!
Estão doidos!
Вы рехнулись, майор?
Está doido, Major?
Они там совсем рехнулись?
Eles devem estar loucos.
- Вы рехнулись?
- Está louco?
Они рехнулись - уехать одним!
Devem estar doidas, a partirem sozinhas.
Билко, вы что рехнулись?
Bilko, ficou louco de vez?
Вы рехнулись?
Estás louca?
- Они рехнулись!
- Estão doidos?
Вы рехнулись?
Você está maluco?
- Все рехнулись! - Пусти меня!
Estão todos doidos!
" десь все рехнулись? я единственный, кому не насрать на правила? - ѕиши ноль.
Sou o único que se rala com as regras?
Вы рехнулись, что ли?
Não estão bons da cabeça?
Вьl совсем рехнулись?
Mas você perdeu um parafuso?
- Вы совсем рехнулись.
- Vocês não batem bem da cabeça!
Да вы просто рехнулись!
Estão completamente loucos!
- ВьI что, на фиг, рехнулись?
- Você está perdendo a porra da sua cabeça?
- Вы рехнулись?
- Estás louco?
Вы все рехнулись.
'Re louco.
Они отрастут. - Вы оба рехнулись!
Vocês são ambos loucos!
- Помеха пасу. - Чего? Вы рехнулись?
Apitou mal e sabe bem disso.
Они просто рехнулись.
Eles são doidos.
Да вы что, рехнулись?
Estás doido?
Вы рехнулись? !
Você pirou?
Вы просто суеверные олухи, вконец рехнулись.
São ambos uns imbecis supersticiosos!
А то я на секунду подумала, что вы рехнулись!
Por momentos pensei que tinhas perdido o juízo! Ooooh!
Эй, вы что рехнулись?
Cegaram-te o olho do cu?
Скажи, вы что рехнулись?
Então, estão loucos, ou quê?
Нет, нет, он сказал не поддаваться инстинктам. — Это значит — не хватать ключи. — Вы рехнулись?
Não, ele disse para não seguirmos o instinto, ou seja, não tentem ir buscar a chave.
Вы рехнулись?
Estás doido?
Вы рехнулись?
Estão loucas?
Вы что все рехнулись?
Ficaram todos doidos?
Они рехнулись?
O que dizes?
Вы думаете, что, если поделитесь этим, они могут решить, что... вы совсем рехнулись.
E pensa que se partilhar isso, os outros pensem que... é tão doido como se sente.
Парни, вы что рехнулись?
Vocês estão malucos?
Вы что, рехнулись?
Sejam razoáveis!
Вы что, рехнулись?
- O que está a fazer aqui?
Да это вы все рехнулись!
Vocês é que estão doidos!
Вы совсем рехнулись?
tens uma emboscada esta noite, volta para o trabalho!
Вы совсем рехнулись?
Estás doido?
– Вы рехнулись?
Por acaso estão loucos?
Вы рехнулись?
Ficaram loucos?
Вы что... рехнулись?
Quão malucos eram vocês?