Розового tradutor Português
88 parallel translation
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
O comboio de Napoloni entra na estação. E de um carro cor de rosa e branco...
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
У меня есть гроб из розового дерева.
Tenho um caixão de mogno lá fora.
Малышка тащится от розового, вот увидишь.
A menina não está feliz. Isso nota-se.
я предлагаю так : если, к примеру, € беру 2 ложки этого розового, значит - "падай на пол"!
Que tal : Se eu tomar duas colheres dessa coisa rosa, significa "abaixe-se!"
Посмотри, не найдётся ли у тебя чего-нибудь розового, Вэн.
Óptimo! - Vê se arranjas uma coisa cor-de-rosa!
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
Mas a vela dele é cor-de-rosa e aquela mancha é branca.
Что ты думаешь насчёт розового?
Gostas de cor-de-rosa?
Розового шампанского!
Garçom, champanhe cor-de-rosa!
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
Vai voltar comigo para Seattle, onde vou pedir perdão total, um desfile e um caniche cor-de-rosa, num porta-chaves.
Из розового камня, что нагревается от солнца.
Pedra rosada que aquece com o sol.
Розового фламинго? Мы вам все объясним, мэм, но сейчас мы попросим вас пройти с нами.
Nós vamos explicar, mas agora pedíamos que viesse connosco.
Да и захватите бутылку розового шампанского.
E já agora se puderes traz uma garrafa de champanhe rosa...
Я никогда за всю свою жизнь не видел столько розового цвета. Я просто по уши в работе.
Nunca vi tanto cor de rosa!
А вот этот, самый красивый, из розового бархата.
Aqui, temos uma camurça rosa, que é bonita.
Синий, думаю, не подходит к тону твоей кожи, и я согласна насчет розового.
Talvez não condiga com o teu tom de pele... e estás certa quanto ao rosa. - Que tal roxo?
Розового.
Cor de rosa.
Я тут подумал, я хочу пурпурного плюшевого слона, а не розового. Но сейчас я опять передумал.
- Eu quero um elefante roxo, e não um cor de rosa, mas agora mudei de ideias.
Да, у вас есть сидение из розового кожезаменителя с золотой бахромой по краям?
Tem assentos Naugahyde rosa choque... Nunca tiveste graça, Ford.
Если вы источаете мужественность, как многие из нас, вам нечего бояться розового.
Se você esbanja masculinidade, como alguns de nós, Não tem razão para temer o rosa.
Покупай всё барахло розового цвета!
Compra qualquer merda cor-de-rosa. Boa!
Давай ещё! Теперь я хочу розового!
MORRE, LOIS, MORRE
С мягкого, розового облачка я похож на джентльмена
Sobre uma suave nuvem rosa Eu como um cavalheiro
Как у нас в общежитии, только меньше розового.
Parece o meu quarto do colégio. Mas sem o rosa.
Я заметил, что в ту ночь, когда мы встретились, в вашей машине была бутылка розового шампанского.
Reparei que ontem à noite tinha uma boa garrafa cor-de-rosa de champanhe no seu carro.
Я так хочу твоего "Розового Мистера"! Ну, пожалуйста.
Aceitamos qualquer uma, por favor.
Я думала о секретарше в моем офисе, по имени Стефани, которая любит носить много розового.
Pensei numa recepcionista do meu escritório. Chama-se Stephanie e gosta de usar muito cor-de-rosa.
То есть хочешь сказать, если тебе долгое время не давать розового клубничного, то однажды ты погонишься за рефрижератором с мороженым?
Estás a dizer que se não comeres pastilhas cor-de-rosa uns tempos um dia destes vais atrás do carrinho dos gelados?
Хочешь захватить своего розового кролика?
Queres levar o teu coelho cor-de-rosa?
Ты все равно не хочешь розового медведя.
De qualquer forma era só um urso cor-de-rosa.
Розового цвета. Атласные.
Eram cor-de-rosa, de cetim.
Выставка самого экзотического розового алмаза в мире.
A exposição do diamante rosa mais exótico do mundo.
42-карата розового камня в платине.
O diamante Steinmetz de 42 quilates fixado em platina.
А почему у меня нет розового бантика?
Porquê que eu não tenho um bonito laço cor-de-rosa?
Добавь розового, поставь розовый фильтр.
Mais cor-de-rosa. Muito mais cor-de-rosa.
Я преодолела все ограничения и внезапно оказалась в центре Вселенной, в необозримой пустоте, вместе с существами "по ту сторону", я сложила руки в невероятную радугу из розового света, соединившую меня с этими существами.
Alcancei o outro lado e, de repente, estou no universo, num enorme vazio com uns seres do outro lado. Estendi as mãos e um arco-íris incrível de luz rosa passou entre mim e aqueles seres.
А может, ношу слишком много розового.
Se calhar visto muito cor-de-rosa.
Магда, розового перца в два раза больше, чем зеленого.
Magda, o pó rosa é o dobro do verde.
Эй, Джи-птичка, если хочешь избавиться от депрессии, приходи ко мне на лодку, и мы разопьем коробку твоего любимого розового вина.
J-Bird, se quiseres sair da depressão, vem pro meu barco e arranjamos uma daquelas garrafas de vinho rosa que tanto gostas.
Как такое случилось, что ты не можешь идентифицировать ворсистого розового червя?
Como não consegues identificar um verme farfalhudo cor-de-rosa?
Ну, сам понимаешь. Женщина в розовом, розовый чемодан, розовый телефон. Много розового.
Senhora rosa, mala rosa, telefone rosa...
На самом деле, твоя розового цвета, как будто искрящаяся.
Na verdade, a tua é cor-de-rosa e meio brilhante.
" так запомни, не надевай ничего красного или розового на танцы.
Lembrem-se, não podem usar vermelho ou rosa no baile.
Розового цвета, спереди буквы.
É rosa com letras.
Это чешуя розового луциана.
Vieram de um Etelis carbunculus.
Ободрав розового гуся?
Com um ganso cor de rosa?
отЄнка € назвала ∆ емчужиной, потому что он был € ркого светло-розового цвета.
Eu chamei a gatinha de Pérola, pois era alva e rosada.
В нём 2 оттенка розового.
Escolhi dois tons de rosa.
- Розового.
Rosa.
Из розового шёлка.
O rosa.
/ - Розового.
- Cor-de-rosa.