С дороги tradutor Português
3,091 parallel translation
* - * С дороги, с дороги! *
- Saiam da frente.
С дороги.
Deitem-no...
С дороги!
Saiam! Saiam!
С дороги!
Saiam da frente!
Значит, кто-то скинул их с дороги и они бросили все деньги?
Alguém os perseguiu... e deixaram ficar o dinheiro para trás?
Скарлетт, уйди с дороги.
Scarlett, tens de desimpedir o caminho.
Просто уйди с дороги.
Desimpede a merda do caminho!
Уйди с дороги! Ты должен немного двинуться назад.
Vais ter de recuar um pouco, por favor.
Двигайся. Убирай их с дороги.
Tira-os do caminho.
'С дороги.
- Sai da frente.
С дороги!
Sai-me da frente!
Уйди с дороги!
Eu disse para saíres da frente!
Если мы уйдем с дороги, они нас потеряют.
Se ficarmos longe da estrada, deveremos despistá-los.
Тогда стоит сойти с дороги и поискать прибежище.
Achas que devemos deixar a estrada e procurar abrigo?
С дороги!
Saiam do caminho!
Полиция! С дороги!
Emergência policial!
Прочь с дороги.
Sai do meu caminho.
С дороги!
- Eu sei.
Уйди с дороги.
Saia do meu caminho.
Я одобряю просвещение в любом прявлении, но это подрывает авторитет церкви и государства. С дороги!
Admiro a aprendizagem onde quer que ela possa ser encontrada, mas, isto significa um ataque à autoridade da Igreja e do Estado.
Мы съезжаем с дороги!
Estamos a sair da estrada.
Уйди с дороги! Уйди с дороги!
Sai do tronco, sai do tronco.
- Уйди с дороги.
- Sai da minha frente.
Николас возвращался из школы, когда его машина вылетела с дороги.
O Nicholas vinha da escola para casa e ele saiu da estrada.
Эй, так для тебя кайф - машины с дороги сгонять, балбес?
Achas que é divertido forçar os carros a sair da estrada, patife?
Хорошо, я с дороги не была в туалете, я догоню, ладно?
Não faço chichi há 300 km, já vou ter convosco. Está bem?
Верно, вы устали с дороги.
Tiveste uma longa viagem.
С дороги!
Desimpeçam o caminho!
- С дороги!
- Saiam do caminho!
С дороги, тупая пустышка!
Sai da frente, sua aberração bimba!
С дороги, Бэтмен.
Sai da frente, Batman.
Ушли с дороги!
Saiam da minha frente!
Разойдись! С дороги!
Saiam da frente!
Похоже, он слетел с дороги и врезался в ограду.
Ao que parece saiu de estrada e foi embater na vedação.
Они съехали с дороги в довольно глубокий овраг.
Eles saíram da estrada e caíram numa ravina profunda.
Уйдите с дороги.
Saíam do caminho.
Отойдите с дороги.
- Saíam-me do caminho!
С дороги, неудачник.
Sai do caminho.
- С дороги.
- Sai da frente.
Потому что думал, если он уйдёт с дороги...
Porque pensei que se ele saisse de cena...
Отлить задумал, уйди с дороги.
Estou a pensar em ir mijar, então, desaparece.
- Убирайся с дороги.
- Sai da frente.
Убирайся с дороги!
Sai da frente!
- С дороги.
Saiam da minha frente.
- С дороги!
- Afastai-vos!
С дороги!
- Saiam da frente!
С дороги!
Saia da minha frente!
Могу заверить тебя, что у меня абсолютно нет никакого желания видеть как дитя свернуло с правильной дороги.
Asseguro-vos que não tenho desejo algum de ver aquela criança em perigo.
Мы должны убираться с этой дороги
Precisamos de sair desta rua.
С дороги, с дороги, с дороги!
Saiam da frente, saiam da frente, saiam da frente!
Поступил сигнал с заправочной станции возле Лилла Эдет. Полиция перекроет дороги по всем направлениям.
Tivemos uma pista de uma gasolineira, em Lilla Edet, por isso haverão bloqueios ao longo da estrada.