С тобой всё будет в порядке tradutor Português
353 parallel translation
- С тобой всё будет в порядке!
Linda menina.
- С тобой всё будет в порядке.
- Não há problema.
Знаю, я не Божий одуванчик, но я уверен с тобой всё будет в порядке, я в тебе уверен.
Ora bem, eu não sou um porco, tu se calhar também não, e tu de certeza que não.
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
Não te preocupes, vais ficar bem.
С тобой всё будет в порядке?
Tens a certeza que ficas bem?
С тобой всё будет в порядке.
Vai ficar bem.
С тобой всё будет в порядке?
- Você vai ficar bem?
С тобой всё будет в порядке, док.
Vais ficar bom, Doutor.
Держу, держу. Держу, держу. С тобой всё будет в порядке, Вэйд.
Eu tenho-as.
С тобой всё будет в порядке?
Ficarás bem?
С тобой всё будет в порядке.
Vou pôr enxofre e vais ficar bem.
С тобой всё будет в порядке.
Vais ficar bem.
- С тобой всё будет в порядке.
- Mais vais ficar bem, não?
- Куколка, с тобой всё будет в порядке.
Boneca, vai-te correr lindamente.
- С тобой всё будет в порядке?
Certo. Você ficará bem aqui? Sim.
С тобой всё будет в порядке, пап.
- Está tudo bem, pai.
С тобой будет все в порядке, я уверяю тебя.
Te porás bom. Te asseguro.
Все с тобой будет в порядке.
Te sentirás melhor.
С тобой все будет в порядке?
Ficas bem?
- С тобой все будет в порядке?
- Ficas bem? - Claro...
С тобой все будет в порядке.
Você vai ficar bem agora.
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
Terá que engordar um pouco e tudo irá bem, já verá.
С тобой все будет в порядке. Я вызову тебе...
Vocês vão ficar bem.
С тобой все будет в порядке.
Vais ficar bom.
О, милый, держись. С тобой все будет в порядке.
Aguenta, querido.
С тобой все будет в порядке.
Há-de chegar alguém. Vais ficar bom.
Так что, с тобой все будет в порядке?
Têm a certeza que ficaram bem?
- С тобой все будет в порядке.
Vais ficar bom. Até logo.
Думаю с тобой все будет в порядке.
Saíste-te bem.
С тобой все будет в порядке.
Vais ficar bem.
С тобой будет все в порядке, обещаю.
Vais ficar boa.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Disse à tua mãe que ias ficar bem.
- С тобой все будет в порядке, правда?
Tu vais ficar bom?
И с тобой будет всё в порядке.
E vais ficar óptimo.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
Ele vai ficar contente por ver que estás bem.
С тобой все будет в порядке.
Vai ficar bem.
Возможно, с тобой все будет в порядке.
Deve estar bem.
С тобой все будет в порядке.
Tu safas-te desta?
С тобой будет все в порядке.
Você vai ficar boa.
Но с тобой будет всё в порядке?
Vais ficar bem?
Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
Tem a certeza de que vai ficar bem?
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
Não, você vai ficar melhor do que bem.
С тобой все будет в порядке.
vais ficar boa.
Но с тобой все будет в порядке.
Vocês vão ficar bem.
о Не беспокойся, милый. С тобой все будет в порядке.
Não te preocupes vais ficar bem.
С тобой все будет в порядке?
Tu vais ficar bem?
С тобой всё будет в порядке.
Não, você vai ficar bem.
Полагаю, я хочу сказать, что с тобой все будет в порядке.
Creio que o que estou a tentar dizer e que vais ficar bem.
- С тобой все будет в порядке?
- Vais ficar bem?
С тобой все будет в порядке?
- Ficas bem?
Да, с тобой будет все в порядке
Sim, ficarás bem sem mim.