Сахар tradutor Português
771 parallel translation
Рука моя не поскупилась на сахар.
A minha mão não foi parca, na aplicação do açúcar.
Только сахар! "
Mas com açúcar, sim! "
Сначала нужно положить масло и сахар.
Primeiro, é preciso juntar a manteiga e o açúcar.
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Se quer mesmo uma foto minha a partir um ovo, vai ter de esperar até eu bater a manteiga e o açúcar.
— Лимон? Сахар?
- Com limão, açúcar?
Значит, это были автомобильные покрышки, или сахар.
Então foram os pneus ou...
Сахар?
Açucar?
И моя сестра Катерина... она моя сестра, но должна сказать - она не сахар.
- Todos estão infelizes! - Ginnie, não fique assim. Ela tem razão, Tommy.
Нет, сахар в мартини добавлять не рекомендуется.
Não aconselho de todo a pôr açúcar num Martini.
Сахар в мартини лучше не добавлять.
Nunca ponha açúcar em Martinis.
У меня дома в мартини добавляют сахар.
Na minha terra, põem sempre açúcar nos Martinis.
Вот, мистер Марлоу : бекон, фасоль, капуста, сахар, соль, чай, олеомаргарин.
Muito bem, Sr. Marlow. Bacon, feijões, couve, açúcar, sal, chá... E margarina.
Молоко, сахар.
Leite. Açúcar.
Братцы, на складе сахар делют, туды и ступайте.
Amigos, estäo a distribuir açúcar no armazém. Correi para lá!
Будь внимательна, витамины в банке из-под сахара. А сахар в коробке из-под талька.
Cuidado que o fosfato está na lata de açucar, e o açucar na de pó de talco.
- Жги свой сахар в крови.
- Utilize o seu açucar do sangue, querida.
- Сахар?
- Açúcar?
Сахар?
Açúcar?
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
Uma colher de açucar Isto e tudo transforma agua e paozinho
Поверьте, что сахар не несёт вреда.
Uma colher de açucar Ajuda muito
Я же советовал вам ограничить сахар.
Já disse pra você diminuir o açúcar.
И в такой момент кончился сахар.
Isso é hora de ficar sem açúcar.
Сахар у меня свой, пайковый.
Eu tenho meu açúcar, da ração militar.
Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало.
Ordenei que lhe trouxessem um saco de farinha, outro de açúcar e toucinho.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Deitar-lhe-ei sal no café, e açúcar na sopa!
Нужно определить сахар в крови и все. Но вы точно беременны.
- Está grávida, não se preocupe.
Ну... яйца, молоко, са... сахар.
- Ovos, leite e açúcar.
Черный, один сахар
Sem leite com pouco açúcar?
У вас есть сахар?
Não há por aqui açúcar?
Продаю. Продаю в обмен на кофе, сахар, жвачку, табак, соль, муку и бобы.
Troco-as por café, açúcar, tabaco de mascar, sal, farinha e feijões.
Но, мистер Ховах, Bы ещё не дали мне мой кофе и сахар и всё остальное...
Mas, Sr. Hovah, não me vai dar o café, o açúcar e tudo...
Здесь сахар, концентрат.
Tens aqui açúcar e concentrados.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
"... acompanhado de uma bandeja adornada com pão torrado... num leito de caviar de esturjão... os extremos com uma guarnição sobre uma base de azeitonas... rodelas de limão, cidra e açúcar. "
Нужно купить горох, муку, соль, чай, и сахар.
Precisamos de feijões, flores, sal, chá, e também de açúcar.
Сахар : 130.
Glucose : 130.
В следующий раз, когда он привезёт хлеба, заплати ему за чай и сахар
Da próxima vez, que traga pão. Dá-lhe dinheiro para chá e açúcar.
- Ты попросил чай и сахар?
- Pediste chá e açúcar?
- Ты попросил чай и сахар?
- Pediste o chá e o açúcar?
Вот, возьми сахар
Toma, serve-te de açúcar.
Давайте посмотрим, как выглядела бы информация, необходимая, чтобы переварить сахар, содержащийся в яблоке, будь она записана химическими формулами.
Se fossem escritas em linguagem química, como é que se veriam as instruções, para digerir o açúcar numa maçã? Vamos ver.
Это только кажется, что жизнь здесь - сахар.
É frustrante. É certo que há muito que comer.
- При чём тут сахар, клади сколько хочешь.
- O que quiseres! Deixas-me ir?
Иногда была такая стужа, что мы едва шевелились а Блэки - он резал лимоны, смешивал сахар с миндалем.
Havia noites tão frias que nem nos mexíamos, mas o Blackitt lá estava a cortar limões, a misturar o açúcar com as amêndoas.
Вот что бывает если мясоед начинает есть сахар.
Isto é o que acontece quando um comedor de carne se torna num comedor de açúcar.
- Сахар, доктор?
- Acúcar? - Dois.
А это не сахар.
Mas isto não é açúcar.
Ты передашь мне сахар?
Dão-me o açúcar? Estou à espera do açúcar.
Передай мне сахар, сынок.
Passa-me o açúcar, rapaz.
– Наша работа не сахар.
- O trabalho já é difícil que baste.
- Это сахар для нее.
Você é peixe miúdo. Por causa do Strelnikov.
Сахар в крови?
Açúcar no sangue?