Светлячок tradutor Português
68 parallel translation
Светлячок! - Фея!
- Uma fada!
Светлячок!
Pirilampos!
Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Hoje, uma Vaga-Lume... acusou o presidente de má conduta sexual.
Транспорт класса "Светлячок", вам приказано переключить штурвал на нас.
Transporte de classe Firefly... ordenamo-vos para deixarem de controlar a vossa nave.
Сэр, кажется, приходила сводка на "Светлячок".
Senhor, não tínhamos uma Firefly sob suspeita há um tempo atrás?
Объявлен в розыск неопознанный "Светлячок" предположительно, с беглецами на борту. Братом и сестрой.
Um alerta emitido sobre uma Firefly não identificada que se crê transportar dois fugitivos : um irmão e uma irmã.
Велика, однако ваш "Светлячок" - нет.
E aquela Firefly, não.
Запчасти дрянь. Но из дешевых запчастей получается "Светлячок".
Quer dizer, eu não quero ajudar.
Это транспорт, класс "Светлячок".
- Kaylee, liga o motor. - É uma nave de transporte. Classe Firefly.
"Светлячок", предположительно, с ворованным имуществом на борту.
Um Firefly com possíveis bens roubados a bordo.
"Незарегистрированное судно. Класс -" Светлячок ".
" Nave criminosa, Firefly de classificação
Завтра вечером на приеме у герцога Орлеанского, когда ты услышишь слово "светлячок", ты выкрадешь распятие из кабинета.
Amanhã à noite, no baile do Duque de Orleans, quando ouvires a palavra "Pirilampo", roubarás o crucifixo do seu escritório.
Светлячок.
No "Pirilampo".
Светлячок?
"Pirilampo"? Onde fica?
Сегодня вечером, в этой тюремной камере, он будет светиться, как маленький светлячок.
Esta noite, naquela cela, vai brilhar como um pequeno insecto-relâmpago.
"Светлячок", ты идёшь?
Não vens, rapaz da luz?
Ты взрываешь меня, "светлячок". Даже не понимаешь, о чём говоришь.
Podes mamar-ma, rapaz da luz, não sabes do que estar a falar.
Мерцает ли твой взгляд словно светлячок в ночи, когда он подходит к тебе?
Os teus olhos dançarão, quais pirilampos na noite... quando ele vem ao teu encontro?
Когда ты снималась на ТВ в сериале Светлячок, ты же была в космосе.
Quando entraste no Firefly estiveste no espaço.
Она самый прекрасный, самый яркий светлячок на свете.
Ela é o prilampo mais engraçadinho que já brilhou.
Светлячок, ты в порядке?
Tudo bem, amigo?
Самый прекрасный светлячок на свете.
A pirilampo mais linda de toda a galáxia.
Светлячок.
Pirilampos.
"Светлячок" на связи!
- Fala "Pirilampo".
Он хозяин канала "Fox" и они закрыли сериал "Светлячок"
É dono da Fox e cancelaram o "Firefly".
"Совместно проживающие согласны, что вечер пятницы будет свободен для просмотра блестящего нового сериала" Светлячок " режиссёра Джосса Видэна."
Os colegas de apartamento concordam que as noites de sexta-feira ficam reservadas para ver a brilhante nova série de Joss Whedon, "Firefly".
Он умолял канал Fox не закрывать "Светлячок".
Implorou para a Fox não cancelar a série Firefly.
" Спи крепко, светлячок
" Dorme bem, pirilampo.
- Он как светлячок. - Тихо!
É como um pirilampo.
Светлячок Джунипер, убери лапы со стола!
Juniper Vaga-Lume, patas fora da mesa!
А это Светлячок Джунипер.
E esse é o Juniper Vaga-Lume.
Ты не сделала ничего плохого, светлячок, но прошу тебя, никому не рассказывай о нашем разговоре. Я тебе говорю.
Não fizeste nada de mal, pirilampo, mas tenho de te pedir que não repitas nada do que te digo.
Спасибо, Светлячок.
Obrigado, pirilampo.
Привет, светлячок.
Olá, pirilampo.
Хочешь, покажу кое-что, светлячок?
Queres ver uma coisa, pirilampo?
И я такой, "Ник, это же всего лишь... светлячок".
E eu disse : "Nic, é um pirilampo."
Ты просто грустный, слабенький, маленький светлячок.
Só estás triste, pequeno pirilampo.
Мардж, можно я буду выписывать себе журнал "Светлячок"?
Marge, posso fazer uma assinatura da revista "Destaques"?
"Светлячок для..." Черт!
Destaques para...
Да, это светлячок.
- Sim, é um pirilampo.
Светлячок порхает, расправив крылья, Выскользнув из клетки.
Sou um homem muito gentil.
Выскользнув из клетки. 5081 02 : 02 : 13,381 - - 02 : 02 : 27,885 Светлячок порхает, она завоевала много сердец, Выскользнув из клетки.
Vi-a no restaurante naquele dia, e fui um pouco brusco, mas pensei : "É linda!"
- Пойдемте в "Светлячок", выпьем.
- Querida, vamos ao Firefly beber um copo.
Светлячок.
Firefly.
Светлячок, ты лишилась своего света.
Pirilampo, perdeste o brilho.
Она наш светлячок.
Ela é a nossa pirilampo.
У нас там тёлка-светлячок разгуливает на свободе, с огнемётом.
Há uma miúda pirilampo tola à solta com um lança-chamas.
Его диски с сериалом "Светлячок", настольные игры.
Os... DVD ´ s "Firefly" dele, os meus jogos de tabuleiro.
Это светлячок!
Um pirilampo!
Застенчивый "светлячок"!
Rapaz tímido.
Это светлячок.
Incomum para esta região.