Свиданий tradutor Português
512 parallel translation
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
Preferia que me dispensasse nestas suas saídas com a minha filha.
У меня назначено слишком много свиданий.
... tenho muitos compromissos.
Был уговор : никаких свиданий.
Julguei que estava combinado : Nada de namoros.
Что значит, никаких свиданий?
O que queres dizer com "nada de namoros"?
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними.
É só mais uma desculpa para os encontrares, ficares perto deles.
Вам придётся подождать дня для свиданий.
Terá de esperar pelo dia das visitas.
Похоже, она регулярно посещает дома свиданий.
Parece que... Parece que se prostitui. - Como?
А разве дома свиданий существуют?
Mas isso ainda existe?
Сегодня это происходит по телефону. Женщинь * в домах свиданий редки.
Agora é por telefone, mas as mulheres dessas casas são as mais raras.
Это дом свиданий.
- É uma casa de meninas. - Ora essa!
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Sua mãe me disse, Harold, que está arranjando vários encontros para você com algumas jovens senhoritas.
А потом рассказал мне историю про священника, который разрешал одной парочке брать его машину для свиданий.
Ele contou a história de um padre que costumava... emprestar seu carro para um casal sair num encontro.
Свиданий наших каждое мгновенье
Cada um dos nossos encontros
- У тебя бывает много свиданий?
- Sais muito com homens? Duvido.
Извини, слишком поздно для свиданий.
Desculpe, tenho compromisso e estou atrasado.
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий.
O seu casamento deve ter sido muito difícil... já que não quer nem sair.
Несколько месяцев, пока мы начнем получать удовольствие от свиданий.
Porque não me dás crédito por isso? Isto é importante para mim. Nunca tive uma relação com uma mulher que não envolvesse sexo.
Я никогда не проходила период свиданий.
Nunca passei por um período de namoro.
Но через парочку свиданий ты сам сможешь это выяснить.
Mas mais alguns encontros e podes descobri-lo por ti.
Это как десять свиданий в одном флаконе.
São logo dez saídas de uma vezada.
Сколько должно у нас быть свиданий, прежде чем я получу массаж?
- Não! Quantas vezes tenho de sair com ela antes de fazer massagem?
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Sem fazer nada, refastelados no dinheiro, a comer em casa dos vizinhos e a dormir com tipas sem sair com elas.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Como se ela nunca se recusasse a dar um beijo de boa-noite.
Я не могу оставаться дома. У меня шесть свиданий.
Não posso, tenho seis marcações.
Шесть свиданий. Свободный вечерок, а?
- Ah, é uma noite das calmas?
Это же... четыре года вечеринок, свиданий, секса и...
Foram quatro anos de festas, encontros, sexo e...
Никаких свиданий, нет!
- Não andamos na rua.
Говорю вам, через много лет дети в школе будут изучать одно из лучших первых свиданий всех времен
Garanto, daqui a uns anos, crianças na escola vão estudá-lo... Foi inacreditável.
И у меня не будет больше с ней свиданий.
Nunca mais conseguirei outro encontro com ela.
Еще пару свиданий - и моя сестричка лишится невинности!
Mais uns tempitos e lá se vai a virgindade da minha mana!
После шести недель свиданий!
Só namoramos há seis semanas!
Он нашёл лазейку в системе свиданий.
Arranjou um estratagema.
Я сходил на пару свиданий с женщиной.
Tive uns quantos de encontros com esta mulher, pensei que ela gostava de mim
А ты знаешь, каково быть единственным ребёнком который у доски рассказывает про день свиданий в тюрьме?
Eu era a única crianca a falar do dia da visita à cadeia.
Он сказал, что у вас было несколько свиданий в колледже.
Ele disse-me que saíram algumas vezes, no liceu.
Несколько свиданий?
Algumas saídas!
Это было больше, чем несколько свиданий.
Foram mais do que algumas saídas.
В тебе просто бездна беспристрастности, Мистер "Пара-свиданий-в-школе"!
- Tens um dom para a "despaixão". Para não falar em dar pouca importância, "Mr. Algumas saídas no liceu"!
- Я не говорил про пару свиданий.
- Eu não disse algumas saídas.
Как я могла быть такой слепой? Это было прямо перед моим носом. Мы ходили на пару свиданий.
Lembra-se de dizer, na sua opinião que a menina McBeal estava à beira de um colapso nervoso?
Два века свиданий.
Dois séculos de encontros.
Если только за два года можно устроить примерно 400 свиданий с 400 разными...
Se só tiver dois por ano, ainda são uns 400 encontros com 400 pessoas diferentes.
Сказано : никаких свиданий!
Eu disse que nada de namoros.
ƒо свидани €. ѕрошу прощени €, пан јльберт. -
Estamos atrasados, de qualquer maneira.
Ќу, тогда, до свидани €.
Não, obrigada.
Ч ƒо свидани €, мистер Ћайм.
- Boa noite, Sr. Lime.
Ч ƒо свидани €, ƒоусон.
- Boa noite, Dawson.
День свиданий
PRISÃO DIA DAS VISITAS
Вечер свиданий!
A noite de encontros! Sábado à noite!
ƒо свидани €.
Então, adeus.
'орошо, ƒо свидани €.
Está bem. Adeus.