English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сегодня я здесь

Сегодня я здесь tradutor Português

446 parallel translation
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить.
Se descobrir que vim cá, sei lá do que é capaz.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
Não casei aqui, hoje porque a minha mulher é quacre, mas vim pedir ajuda porque as pessoas estão aqui.
Сегодня здесь будет тишина. Я вам это обещаю.
Isto vai estar sossegado por aqui, esta noite.
Я сегодня здесь, чтобы поздравить дорогую госпожу настоятельницу
Vim hoje para felicitá-la, querida Directora.
После того, что я сегодня видел, оружие здесь не поможет. Клэй умер.
- Por tudo que eu vi hoje, armas não farão nada de bom.
Я звонил сегодня утром. Мне сказали, что Вы будете здесь.
Esta manhã, disseram-me ao telefone que estava aqui.
- Сегодня я умру прямо здесь!
Devo resistir. Mas quem resiste?
Факт, что Вы и я работаем здесь сегодня, есть доказательство для этого.
O fato de que você e eu estemos a trabalhar aqui hoje é a evidência disso.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Com a minha presença hoje aqui, espero que os agentes da polícia, de futuro, não passem pela mesma frustração e ansiedade a que estive sujeito nos últimos cinco anos, pressionado pelos meus superiores, devido à minha tentativa de denunciar a corrupção.
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
Se o que penso que aconteceu, aconteceu mesmo, vou-me embora daqui esta noite.
А, ваша светлость, могу я предложить вам поужинать здесь сегодня, как нашему гостю?
Vossa Senhoria, importava-se que lhe oferecesse hoje jantar como nosso convidado?
Я рад вас видеть сегодня здесь, лорд Вендовер.
Muito nos apraz ver-vos por cá.
Я выучил важный урок сегодня здесь.
Hoje aprendi uma grande lição.
Я так хотел быть здесь с тобой. Быть с тобой сегодня.
Teria gostado muito de estar contigo hoje.
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
Só cheguei hoje. Não tinha percebido até onde tinha ido a decadência.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Olha, eu conheci um cara aqui que é critico de arte de um jornal, e dizia que se irrita muito, toda vez que vê isto, então se aproximou de um dos artistas, da exposição de hoje e perguntou-lhe,
Мартини! - Я здесь. - Кто сегодня дежурил?
Já sei porque é que o comendador Ravanusa e o advogado Terrasini estavam tão excitados na transmissão do outro dia.
Но в чем я уверен, так это в том, что моей дочери здесь сегодня делать нечего.
Uma coisa é certa, não quero que ela venha até aqui.
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда. Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
Я здесь сегодня потому... что мой тренер и мой отец... не хотят, чтобы я профукал свою поездку.
Estou aqui porque... meu treinador e meu pai... não querem estragar minha carreira.
Знаешь, за что я здесь сегодня?
Sabe porque estou aqui hoje?
- Если бы я знал, что сегодня тот самый вторник, то она была бы здесь.
Se soubesse que era terça.
Я счастлив быть здесь. Сегодня мы собрались чествовать командора Майкла Корлеоне.
Estou feliz por estar convosco e gostaria que se juntassem a mim nesta homenagem ao Comendador Michael Corleone.
Оставайся здесь. Я не желаю тебя сегодня видеть.
Não quero voltar a ver-te o resto da noite.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
aqui mesmo no coração da selva.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
tu nem aqui estarias, hoje, se não fosse eu e o meu capacete.
Я сегодня начинаю здесь работать.
Começo hoje a trabalhar.
Вы подтвердили, что работали сегодня здесь в 4 часа. Вот я вас и оштрафовал.
O sr. é multado, porque assumiu ter estado aqui.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
Nem era para estar aqui hoje!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
'Nem era para estar aqui hoje'!
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал :
Se o meu querido pai aqui estivesse hoje, seria ele a falar, e sei o que diria :
Если бы не я, ты бы здесь сегодня не был.
Não estarias aqui se não tivesse sido eu.
Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.
O sistema de defesa que vão ver hoje pode ser chamado o primeiro verdadeiro veículo de assalto todo o terreno. Orgulho-me de dizer que foi construído todo no nosso quartel, aqui no Forte Baxter.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Sem dúvida estarão contentes como eu de estar aqui. Muitos de nós temos trabalhado muito. Mas aqui estamos, prontos para celebrar.
Хотя многие из вас могут считать... его практическое применение спорным... Я сегодня здесь, чтобы показать вам как мечта.... становится реальностью.
Embora alguns pensem que a sua aplicação prática é especulativa, venho hoje dizer-vos que esse sonho está lentamente a tornar-se realidade.
Я сышал, что она объявит это сегодня, потому что здесь это будет последний концерт.
Parece que ela vai anunciar isso hoje, por ser o seu último concerto.
Поэтому я сегодня здесь.
É por isso que estou aqui hoje.
- Я сегодня остаюсь на ночь здесь.
- Hoje, durmo aqui.
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных... Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась.
E esta noite, vendo-vos aqui tão belos, tão elegantes tão ricos vejo que o meu sonho se realizou.
Я хочу чтобы вы знали... Сегодня здесь собрались только мои друзья. Но я не внес моего инспектора в список приглашенных.
Quero que saibam que esta noite só estão cá os amigos, mas também pus o agente responsável por mim na lista.
Сегодня пятница, вечер. Вы сидите здесь один. И вот что я думаю.
Então, aqui estás tu sentado a uma sexta feira... e dou comigo a pensar... ou és parvo, ou não tens amigos nenhuns.
Может быть есть тому какое-либо объяснение- - Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Talvez descobrissemos se há uma razão para tudo isto... porque ela não está com o Mike esta noite... e quatro anos depois, ainda estou aqui com esta carta.
Сегодня я стою здесь.
Aqui estou eu, hoje.
Вот. Смотрите, здесь написано, что сегодня я могу встретиться с Билли Кемпфом.
Peter Schibetta está ali junto com outros 20 tipos que perderam todo sentido da realidade.
Я благодарил бы свою звезду За то, что живу здесь сегодня
Agradeço às minhas estrelas da sorte Estar aqui vivo hoje
И вдобавок, сегодня утром я встал и заметил, что у меня... киста или что-то вроде гнойника вот здесь, на шее.
E esta manhã quando me levantei eu notei que tenho um... quisto ou um género de ichaço... na minha nuca.
Это я сегодня завалил здесь одного парня во время матча.
Foi onde plaquei um tipo hoje. De corpo inteiro.
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Se tirares outro oito difícil casamo-nos já esta noite.
Я вижу, что сегодня здесь собралось множество нарядных роботов.... ... Сделанных из настоящего блестящего металла.
Vejo aqui hoje muitos robôs extravagantes feitos de verdadeiro metal brilhante.
Благодаря этому я оказался сегодня здесь.
Foi assim que cheguei onde estou.
Я его хотел бросить сегодня со всей остальной почтой но раз уж Вы здесь...
Eu ia entregar hoje com as cartas do 2º Batalhão, mas já que aqui veio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]