English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сейчас не самое подходящее время

Сейчас не самое подходящее время tradutor Português

99 parallel translation
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Não é a melhor altura para falar nisto, mas tens de organizar uma festa à Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Há um truque para os antónimos, mas não estamos no local apropriado.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, este não é um bom momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Não é a hora nem o sítio para isso.
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Provavelmente é uma má altura.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
Não é a melhor altura para conversar.
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel é inteligente, e têm pouca experiência de vida.
Сейчас не самое подходящее время.
Agora não é boa altura.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но... Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Agora não é uma boa hora.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время.
Eu sei, é uma má altura. Serei rápido.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
Não é um momento adequado para ficar criticando sua mãe por ser super protetora.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Padre, receio que agora não é uma boa altura.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
- Não é boa altura para conversar.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
Agora não é boa altura, Christian.
- Доктор Монтгомерри. - Сейчас не самое подходящее время
- Dra. Montgomery.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время. Да, импровизационная комедия.
Eu disse-lhe que não era a altura própria para falar sobre isto.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Talvez esta não seja a melhor altura para pedir desculpas.
Сейчас не самое подходящее время для этого
Agora não é uma boa altura.
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
Agora não é uma muito boa altura, coisinho.
сейчас не самое подходящее время, если честно.
Não é a melhor das alturas.
Слушайте, сейчас не самое подходящее время.
Ouçam, não é boa altura. Nós ligamos-vos.
Сейчас не самое подходящее время для этого... Мы с тобой только-только начали понимать друг друга, и Райн только что...
Eu e tu começámos a entender-nos e agora com isto do Ryan...
Просто сейчас не самое подходящее время.
Só que... agora não é mesmo boa altura.
Может сейчас не самое подходящее время скажи мне зачем ты меня разбудил или, клянусь Богом, я убъю тебя
- Talvez não seja boa altura. Diz-me por que me acordaste, ou juro por Deus que te matarei.
э.. слушай, сейчас не самое подходящее время я знаю, ты не был болен
Agora não é uma boa hora. Sei que tu não estavas doente. - Quê?
- Сейчас не самое подходящее время для плавания.
- Não é hora de começar a nadar.
Думаю, сейчас не самое подходящее время.
- Não acho que seja uma boa altura.
- Нат, сейчас не самое подходящее время.
- Olá, Nat. Agora não é boa altura.
Сейчас не самое подходящее время.
Agora não é uma boa altura.
Сейчас не самое подходящее время для найма дополнительного персонала.
Não é a altura certa para contratar pessoal novo.
Сейчас не самое подходящее время.
- Não é uma boa altura.
Ну, сейчас не самое подходящее время...
A altura não é a ideal.
Сейчас не самое подходящее время.
Não é boa altura. Olá.
Мистер Палмер, сейчас не самое подходящее время.
Sr. Palmer, este não é o momento.
И сейчас не самое подходящее время.
E agora é má hora.
Огги, сейчас не самое подходящее время.
Auggie, não é uma boa hora.
Послушайте, сейчас не самое подходящее время.
Olha, não é uma boa altura.
Лили, милая, сейчас не самое подходящее время для котёнка, хорошо?
Lily, querida, hoje não é bom dia para arranjar um gatinho, está bem?
Может, сейчас не самое подходящее время, чтобы быть эльфом Марты Стюарт
Não é a melhor altura para ser o elfo da Martha Stewart.
Не знаю, что я думаю сейчас но сейчас не самое подходящее время говорить об этом. Хорошо?
Não sei bem o que estou a pensar agora, e este não é um bom momento para discutirmos isto, tudo bem?
Сейчас не самое подходящее время
- Não é uma boa hora.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Talvez esta não seja a melhor altura.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Não, não temos um caso. Quero dizer, pensei...
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
Não sei se é a altura certa para dizer isto, mas, não sei, tenho estado a pensar na nossa conversa.
Сейчас не самое подходящее время. Все нормально.
- Não faz mal.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Espera, isto é porque haverá uma hora em que o tio Ted vai saber?
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, este não é o melhor momento.
Сейчас вообще-то не самое подходящее время, Я не один..
Agora não é boa altura, tenho companhia.
И, скажу честно, это происходит не в самое подходящее для меня время со всем тем, что сейчас у меня происходит.
E vou ser sincero, não vem na melhor altura para mim, com tudo o que se passa comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]