Сера tradutor Português
210 parallel translation
На собрании членов правления "Лэрраби сера" присутствовать не могу.
impossibilitado de ir á reunião da Enxofres Larrabee.
Шерман написал, что основная пища этих существ - чистая сера.
O Sharman anotou que a dieta básica dos animais é enxofre bruto.
Для него сера, как витамины для нас.
O enxofre actua nele como as vitaminas em nós.
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
Бона сера, синьоры и синьорины. Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"!
E vocês sabem muito bem que aqui neste clube... a atracção... são vocês!
Уголь для горна, сера для пороха.
Carvão para a forja, enxofre para a pólvora.
Это командир драконианского боевого крейсера.
Aqui é o comandante da nave de guerra Draconiana.
Были приняты сигналы бедствия от еще одного земного грузового корабля, сообщающие о нападении драконианского боевого крейсера.
Foram recebidos pedidos de socorro de outra nave de carga Terrestre, reportando uma ataque de uma nave de batalha Draconiana.
Водород, углерод, азот, кислород, фосфор, сера - это элементы, необходимые для жизни.
Ou o hidrogénio, carbono, nitrogénio, fósforo, enxofre, os elementos que são essenciais à vida.
Из восьми сера, и так далее, увеличивая атомное число вдвое и всегда создавая некий знакомый нам элемент.
Oito, o de enxofre, e assim por diante. Aumentando os números atómicos por pares, sempre se obtém algum elemento conhecido.
Какой камень горит? Сера.
Qual é a pedra que arde?
Тревога. Три клингонских крейсера по курсу 3-1-6 в отметке 4, приближаются быстро.
Sensores indicam três cruzadores Klingon, rota 3-1-6, alvo 4.
Жидкая сера
- É enxofre líquido!
Огонь и самородная сера с небес.
Fogo e enxofre a caírem dos céus.
Потоплены еще 3 наших крейсера.
Tivemos a confirmação do afundamento de três navios de guerra do US.
Зеленка, Сера, трисульфат бора.
Mercúrio, enxofre, trisulfato bórico.
Три тяжелых крейсера на ближней орбите уничтожены.
Três cruzadores pesados em orbita, destruídos.
Мы с шефом О`Брайеном находимся на борту крейсера т`лани с целью помочь т`лани и келлеранцам ликвидировать все складские запасы "пожинателей", смертоносного биомеханического оружия, активно применявшегося обеими сторонами в ходе многовековой войны.
Eu e o chefe O'Brien estamos a ajudar os T'Lani e os Kelleruns a eliminar as reservas de harvesters, um desregulador genético biomecânico fatal utilizado por ambas as partes na sua guerra centenária.
Мы посадили сера Исаака Ньютона в кресло пилота.
Acabámos de pôr o Sr. Isaac Newton a dirigir a operação.
Это гал Дукат с крейсера "Пракеш".
Daqui Gul Dukat do Cruzador Prakesh.
Мы только что получили донесение с линейного крейсера "Харуна" :
! Acabámos de receber um relatório do cruseiro de batalha Haruna.
- Всё равно он больше, чем был бы у земного крейсера против этой штуки.
Ainda é maior do que a que terá um cruzador Terrestre contra aquela coisa.
Мы в радиусе действия орудий этого крейсера.
O cruzador tem-nos na mira.
Майор, мы спасли 35 выживших с выведенного из строя клингонского крейсера.
Major, resgatámos 35 sobreviventes de um cruzador de batalha klingon inativo.
Сера из пушек.
Enxofre, de foguetes explosivos.
Так что все эти Дега, Сера, Моне никогда не войдут в историю человечества!
Eu prevejo, cavalheiros que o Degas, Seurat, Monet nunca compartilhará o legado da humanidade!
Он отрядил три клингонских крейсера, чтобы укрепить защитный периметр вокруг системы Дорала.
Diga. Enviou três cruzadores de ataque Klingons para reforçar o perímetro de defesa junto ao sistema Dorala.
ќгонь и сера с небес, кара дл € грешников, смерты. ќн бь одобрил, € его знаю.
Estou a falar do reino do fogo e sofrimento, de punir o mal. Ele o aprovaria. Eu sei que Ele o faria.
Действие лицензии Спайсера было приостановлено, когда он получил 11 месяцев за нападение.
A vítima, Victor Spicer? A licença foi suspensa quando recebeu uma pena de 11 meses por agressão.
- Я посмотрела досье Спайсера.
Fui ver o cadastro do Spicer.
- Я бы съездил в Райкерс, узнать соображения мистера Спайсера на тот счет, есть ли у него враги.
Eu iria até Rikers ver se o Sr. Spicer acha que tem inimigos.
- Диспетчер говрил, что когда был звонок насчет Спайсера, возможно, это была женщина.
A empresa disse que podia ter sido uma mulher a perguntar pelo Spicer.
- Вы говорили, двое из женатых любовничков Спайсера арестовывались? - Да.
Dois clientes casados do Spicer foram presos?
- А что насчет того звонка, когда выясняли график работы Спайсера?
E a chamada para a empresa de táxis a perguntar onde trabalhava o Spicer?
Кто бы не звонил, возможно он искал настоящего Виктора Спайсера.
- Quem ligou podia procurar o Spicer.
Это сера.
É enxofre.
- Ага, точно, сера.
Claro.. Enxofre..
Я знаю, что нюхаю, и это точно была не сера.
Eu sei o que estou a cheirar. Não era nada enxofre.
Спроси любого рейсера. Любого настоящего рейсера.
Pergunta a qualquer piloto.
Ушная сера.
Cera de ouvido!
Я и Максимум, я и Сера, и Крестный Отец Ди, и Сокрушительный Ди.
Já fui Maximum, Brimstone, Godfather D, Devastation D,
Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного Крейсера Галактика
Em mais nenhum lado está mais explicito este axioma do design... do que a bordo da mundialmente famosa Battlestar Galactica.
А сейчас, с большим удовольствием, предствляю вам последнего командора Звёздного Крейсера Галактика, командора Адаму.
E agora é com enorme prazer que apresento o último comandante... da Battlestar Galactica, Comandante Adama.
Адмирал Нагала принял личное командование флотом на борту Звёздного Крейсера Атлантика. Далее последовао полное разрушение Штаб-Квартиры Флота на Пайконе, во время первой волны атаки.
O Almirante Nagala tomou o comando pessoal da esquadra... a bordo da Battlestar Atlantia... seguindo a destruição total do Quartel-General da esquadra em Picon... na primeira onda de ataques.
Лима, юла, игра, сера.
LimaÍ, Eco, Whisky, India, Serra.
Ушная сера...
Era cera de ouvido.
Половина крейсера еще здесь.
Não te preocupes. Ainda temos meia nave.
Привет, Сёра, Гози, Анкетен.
Olá, Seurat, Gauzi, Anquetin. Criado, um conhaque.
Самородная сера, алмазы.
Enxofre natural, diamantes.
И там ангелы, дьявол, сера и все такое?
Mas com anjos, diabos, enxofre e essas coisas?
- Эдуардо Сера
" When you feel all blue