Сигары tradutor Português
345 parallel translation
Сигары, сигареты,.. .. жвачка, конфеты, журналы.
Charutos, cigarros, pastilhas elásticas, rebuçados, revistas.
Статую поставят, снимут фильм, выпустят сигары "Хильди Джонсон".
Contratar-te-ão para o cinema, para a rádio. Haverá uma marca de cigarros Hildy Johnson.
Сигары! Трубки!
Vão buscar os vossos charutos, cigarros e tabaco de mascar.
У Вас точно нет сигары?
Você não tem mesmo um charuto?
- Не забудьте сигары.
- Não esqueça dos charutos.
— Мои сигары. Они остались в кармане плаща.
A minha caixa de charutos, devo tê-la deixado no compartimento.
Нет, спасибо, я предпочитаю сигары.
Obrigado, prefiro um charuto.
— Я принесу ваши сигары. С радостью, мистер Дитрихсон.
- Posso ir buscá-los, com todo o gosto.
Дитрихсон забыл сигары в купе, и Джексон пошёл за ними.
O Dietrichson queria fumar e o Jackson foi buscar-lhe a cigarreira.
Отличные у вас сигары.
- Belos charutos.
Леди и джентльмены, свадебные сигары.
- Charutos de casamento!
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
Se encontrarmos ouro, acenderemos charutos com notas de $ 100.
Забавно. Она вечно жалуется, когда я курю сигары.
É engraçado, ela sempre refila quando eu fumo.
Ты купил сигары для Лео?
Compraste os charutos para Leo?
У вас не найдется еще одной сигары?
Tem outro charuto?
С дамами я лучше управляюсь. Они не едят сигары, как...
Safo-me melhor com mulheres.
а отец откроет бутылку, выкурит три дорогих сигары и пригрозит отправить меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
O pai embebeda-se, fuma seis Corona coronas e ameaça exiIar-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
В клубе я познакомилась с одной девушкой, так она курит только сигары.
No clube, havia uma rapariga que só fumava charutos.
Пил бурбон, курил сигары, играл в покер до утра. И приехал прямо на работу.
Bebi Wisky, fumei charutos, joguei póquer até de manhä e vim para o escritório.
Я не дала бы Джорджу на сигары ни цента.
Eu não pensaria em permitir ao George desperdiçar o seu dinheiro em charutos.
Или сломаете свои сигары.
- Que charutos?
Сигары? Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
- Os que escondeu na bengala.
В больнице он везде прятал сигары и виски, мы прозвали вас Уилфрид-лис.
No hospital ele escondia charutos e brandy em todos os lugares. Nós o chamávamos, Wilfrid a raposa.
Согласен. Поздравляю, вот ваши сигары.
- Parabéns, aqui estão os seus charutos.
И принесите мне сигары, пожалуйста. Гаванские.
- E traga-me charutos cubanos.
Будем курить большие сигары...
Fumaremos grandes charutos... Willsdorf...
Я закуриваю последнюю половину последней сигары в Москве.
Vou acender a última metade do último charuto de Moscovo.
Это высокий блондин, курит сигары и вообще свинья!
É alto, loiro fuma charuto e é um porco!
После сытного обеда нет ничего лучше хорошей сигары.
Bem, depois de uma boa refeição não há nada como um charuto.
Вы знаете, кто дал мне эти сигары?
- Sabe quem me deu estes charutos? - Não.
Помните, ждите моей сигары.
Lembrem - se, esperem pelo meu charuto.
Тебе нравятся сигары?
Gostas de charutos?
.. сигары!
.. charutos.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam.
Похоже на след от сигары.
É do tamnho de um cigarro.
Кубинские сигары. Его любимые, их крайне сложно достать.
Os seus favoritos e difíceis de conseguir.
- Спасибо за сигары.
- Obrigado pelos charutos.
Я заплатил ему штуку баксов, послал кубинские сигары.
Eu paguei mil dólares. Mandei-lhe os malditos charutos cubanos.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
O charuto é o meu único vício. Precisava lá de um vício para me sentir humano.
Да, я знаю. Шампанское, лимузины, сигары.
Eu sei, champanhe, limusinas, charutos.
Делаю коктейли, выбираю лошадей, обрезаю сигары.
Fazer cocktails, escolher cavalos... cortar charutos, um trabalho.
Вы можете курить сигары?
Podem fumar charutos?
Одним нужны бабы, другим - кубинские сигары.
Ou querem miúdas, ou charutos cubanos.
Ты не принес сигары, не так ли?
Não me compraste os charutos, pois não?
И обязательно тебе было отдавать ему сигары.
Por que havias de lhe dar uma caixa de charutos?
Мои кубинские сигары.
Os meus cubanos!
А сигары - это ещё хуже.
E charuto ainda é pior.
У Вас нет хорошей сигары?
- Você tem um bom charuto?
- Да, только без сигары.
- Quase.
Там же есть сигары.
E os charutos também.
Я не отказался бы от сигары. Принеси мне пару штук марки "Монте-Кристо № 1".
Compra-me dois Montecristos, número um.