Скажете tradutor Português
3,888 parallel translation
Я уверен, вы скажете что никогда не обманите присяжных чтобы защитить его. - Не правда ли?
Sei que nunca ia enganar o júri ao protegê-lo, não é verdade?
Что скажете, друзья?
Que dizem?
- Вы скажете нам имя источника?
- Vai nos dizer o nome da fonte?
- Что скажете о статье "Хищника"?
- Algum comentário à história do Carnívoro?
И вы глазом не моргнув скажете им, что Америка – это звёздно-полосатое великолепие и только у нас есть свобода?
E com uma cara séria, você vai dizer aos estudantes que a América é tão incrivelmente estrelada, que nós somos os únicos no mundo que temos liberdade?
Но вы не скажете, потому что это неправда.
Mas você não dizia isso porque não é verdade.
Скажете им, что приехали сюда с севера, чтобы найти работу.
Digam que vieram do norte à procura de trabalho, para furar greves.
Что ж, скажете, что ему придется мне довериться.
Diga-lhe que ele terá de confiar em mim.
Вы скажите ему, что у вас есть замечательная сестра, что правда, и вы скажете ему,
Pois, diga-lhe que tem uma irmã encantadora, o que é verdade, e depois diga-lhe
- Как скажете.
- Se o diz.
- Надеюсь вы не скажете чего-нибудь, о чём будете сожалеть.
- Espero que não se arrependa.
Начнем, как только скажете, капитан. Отлично.
Pronto quando estiver, Capitão.
Потому что я знала, что вы скажете, что это доказывает мою невиновность, когда на самом деле это не так.
Porque sabia que diria que era prova de inocência e não é.
Будьте осторожны - вы окажетесь на операционном столе у лорда Мертон быстрее, чем скажете слово "нож".
Cuidado, Lorde Merton pô-la-á na mesa de operações antes de conseguir dizer "faca".
Что скажете?
Alinham?
Службе G-2 вы скажете, что ни черта не знаете о Глене Баббите.
Vai dizer aos G-2 que não sabe nada sobre o Glen Babbit.
Что скажете, парни?
O que me dizem, rapazes?
Вот утром ему и скажете.
Pode dizer-lhe de manhã.
Ваше первоначальное заявление должно соответствовать всему, что вы когда либо скажете об этом вечере, иначе встанет вопрос доверия к вам.
O primeiro depoimento tem de bater certo, com o que disse sobre aquela noite ou vai ter problemas de credibilidade.
Вы скажете ей, что мы были...
Vai dizer que estávamos...?
Что вы скажете, сэр?
O que tem a dizer o senhor?
- Как скажете.
E então?
Конечно, если вы не скажете.
Isto é, se quiser.
Как скажете.
- Como quiser.
То, что вы скажете...
Tudo o que disseres...
Что вы скажете на это, Пирс?
O que é que tem a dizer sobre isso, Pierce?
Вы скажете мне, чего хотите на самом деле, а я скажу, сможем ли мы договориться.
Diz-me o que realmente queres, e digo-te se temos acordo.
Может скажете, как их зовут?
Podes-me dar os nomes deles?
Что скажете, народ?
O que acham, malta?
Как скажете, сварливый начальник.
- Está bem, tu é que mandas, chefe doida varrida.
- А князю вы об этом скажете?
- Vai dizer ao príncipe?
- Я буду готова, когда скажете.
Estarei pronta quando anunciar.
- Скажете прислуге?
- Pode informar o pessoal?
Итак... что скажете?
Então... o que me diz?
- Что скажете, миссис Хьюз?
- O que acha, Sra. Hughes?
Если вы мне скажете, где Руди Вернон, я от вас отстану.
Se me disser onde é que posso encontrar o Rudy Vernon, - vou deixa-lo em paz.
Я не обязана делать то, что вы скажете.
Não tenho de fazer nada do que me diz.
Даже если вам удастся его поймать, что вы ему скажете?
Digamos que o consegues ainda alcançar? O que Ihe irias dizer?
Всё, что вы скажете, будет использовано...
E tudo que disseres poderá ser...
Вы скажете об этом своей жене?
Vais dizer a tua esposa, isso?
И вы никому не скажете?
Não vais contar a ninguém?
Доктор Чен, у меня куча времени и я не буду вас убивать, пока вы не скажете что-нибудь милое.
Doutor Chang, eu tenho o dia todo! E não vou matá-lo se disser algo simpático.
Всё, что вы скажете, может использоваться как доказательство.
Para de te mexer!
Скажете, что вы фашисты, если придется.
Digam-lhes que são fascistas, se tiver de ser.
Как скажете?
Afastamo-lo mais vinte passos?
- Как скажете, сэр.
Se assim o diz, senhor.
Как скажете.
Seja lá o que pedir.
Я приду, когда вы только скажете.
Venho quando quiseres.
Скажете, старик?
Velho, dito.
Да, я знал, что вы так скажете.
Pois, imaginei que dissesse isso.
Что скажете, сэр. Сэр?
- Chefe?
скажете мне 37
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажет 139
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажем так 1422
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажет 139
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажем так 1422
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17