Следователи tradutor Português
194 parallel translation
Секретный документ был украден иностранным агентом. Следователи не разрешают мне сделать звонок.
Eu não posso fazer nada por causa deste detective.
Следователи допрашивают певицу
DETECTIVES INTERROGAM CANTORA
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Não sei quem você é, e os seus investigadores não me interessam. Receio que você tenha de pôr fim a essa conversa.
До сих пор следователи отказываются комментировать происшествие.
A causa da morte é desconhecida, mas desconfia-se de traição.
Я нахожусь прямо перед Огромным лесоскладом Лесопилки Пэккардов, сгоревшим дотла при обстоятельствах, которые следователи пожарного департамента называют "загадочными".
Encontro-me à frente daquilo que era um stock de troncos da Serração Packard que ardeu, segundo os investigadores em "circunstâncias misteriosas".
Доброе утро, мы следователи Карран и Морэн, полиция Сан-Франциско.
Somos da polícia de S. Francisco.
Мы тебе сообщим, если следователи найдут блох.
Avisamos se o médico legista encontrar uma carraça.
Где? Следователи нашли отпечатки указательного и большого пальцев.
Recolheram dois indicadores e um polegar.
Пришли федеральные следователи, они хотят поговорить.
Estão lá em baixo dois agentes do FBI para lhe falar.
Хотите, чтобы я помогла ФБР, которая воспользовалась моим мужем? Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали судьями, а таких засранцев, как вы, перевели бы в организацию по Инспекции?
Querem que eu ajude o FBI que usou o meu marido e lhe tirou tudo, para que um monte de supervisores se tornem Agentes Especiais e delegados se tornem juízes e otários como vocês sejam promovidos a GS-1 6?
- Следователи пришли к вам.
- Os detectives vão a caminho.
Полицейские сообщает, что инцидент скорее всего связан нападением на животных произошедшем два дня назад, следователи установили личность жертвы... это ученица Старшей школы Санидейла Тереза Классмаер, 17-ти лет.
A polícia diz que o incidente está ligado à mutilação de animais que ocorreu há duas noites. O legista identificou o corpo como o da estudante Theresa Klussmeyer da Escola Sunnydale, de 17 anos de idade.
" Следователи уже ведут работу.
Estão cá os investigadores.
"... как начался пожар, но следователи считают, что... "
Estão cá no edifício os investigadores de fogo posto...
Знаю ваши лучшие следователи работают над этим делом. - Может немного осмотримся?
Sei que já estão muito investigadores bons a trabalhar no caso.
Аресты производить не могут, но роботы - отличные следователи. Вы не пожалеете.
Ele não tem autoridade para prender humanos... mas tem autoridade para investigar... acho que seria bastante útil para você.
Следователи отказываются комментировать причину смерти... ожидая вскрытия, но источники, близкие к следствию... описывают это как ужасное ошибочное нападение.
Os detetives se têm recusado fazer comentários sobre a causa do falecimento em espera por uma autópsia, mas fontes chegadas ao caso o descrevem como um depravado e horrível ataque.
Капитан, нам нужны... Ваши следователи здесь.
Capitão, vamos precisar a seus pesquisadores aqui acima.
Следователи пытаются найти причину самоубийства второй лошади.
Investigadores procuram respostas após 2º cavalo afogado.
Следователи продолжают работу.
A investigação continua.
Следователи обнаружили, что содержимое деревянного сундука, по всей видимости, является человеческими останками.
Os investigadores recuperaram uma arca de madeira contendo o que parece ser restos humanos.
Следователи полагают, что Алек Колсон создал обман о пришельцах, чтобы отлечь внимание от его реальных корпоративных финансовых проблем.
Os investigadores crêem que Alec Colson criou este embuste para desviar as atenções dos seus problemas financeiros.
Следователи по поджогам конфиденциально отмечают то, что все намекает на поджог...
Investigadores de incêndios anotaram que pista forte para fogo posto...
Среди этих сотрудников капитан Дэн Грубер, следователи Джерри Шу, Эдвард Малдонадо, Боб Торрес, Джим Малви, я сам... и следователь Нуджит.
As acusações incluem o capitão Dan Gruber detetives Jerry Shue Edward Maldonado Bob Torres Jim Mulvey eu e o detetive Frank Nugent.
Главарь банды из Чикаго Джон Абруцци был застрелен прошлой ночью во дворе мотеля в Вашингтоне, после того как следователи получили наводку от информатора.
John Abruzzi, o patrão da máfia de Chicago, foi morto a tiro fora de Washington D.C., num hotel na passada noite depois de os investigadores receberem um denúncia de um informante.
Я думал, вы следователи страховой компании.
Eu pensei que vocês eram investigadores das companhias de seguros.
Значит, следователи страховой компании.
Então, investigador das companhias de seguros.
Следователи Сан-Франциско и Вальехо отказались исключить Аллена из числа подозреваемых на основании этого теста.
Os investigadores de São Francisco e Vallejo, apesar das provas, negaram-se a excluir o Allen, como suspeito.
Сегодня следователи обнаружили тело сенатора Ратледжа.
Os detectives encontraram hoje o corpo do Senador Rutledge.
Не каждый день ко мне в гости приходят частные следователи.
Não é todos os dias que recebo a visita de um detective privado.
У нас есть следователи по расследованию изнасилований.
Temos detectives para as violações.
Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
Os investigadores estão limitados devido à barreira linguística, e o seu trabalho também está complicado devido ao facto que muitos dos que estavam na festa não confiam ou têm medo da polícia.
Я решил что необходимо встать меджу 3-х и 4-ех утра до того как следователи будут висеть на хвосте
Tenho que me levantar às 3, 4 da manhã, antes dos investigadores se fazerem à estrada para me seguirem.
Следователи нашли сумку с лыжными масками, которую выбросили бандиты.
Detetives encontraram uma sacola com máscaras de ski deixadas pelos bandidos.
Мы не копы, мы профессиональные следователи не поварята!
Não somos polícias, somos interrogadores profissonais. Ninguém é cozinheiro.
Ќо, следователи сообщили, что они нашли следы жидкости дл € зажигалок, на месте преступлени €.
Mas os investigadores encontraram vestígios de líquido de isqueiro.
Следователи хотели бы побеседовать с мистером Марксом, но сейчас его никто не может найти.
Os investigadores também estão interessados em falar com David Marks. Mas até ao momento, ninguém conseguiu encontrá-lo.
Останки, которые были найдены в неглубокой могиле в цветочном саду, идентифицируются, но следователи уверены, что они принадлежат пропавшей Кэролин Амитадж.
Os restos, que foram encontrados numa cova no jardim de flores, ainda não foram identificados, mas os investigadores acreditam que pertencem a Carolyn Armitage. " Não sei por que me sinto mal.
Три месяца спустя, следователи получили анонимную подсказку.
Três meses depois, a investigação recebeu uma dica anónima.
Я посмотрел, что следователи накопали на отца, и... Отец купил машину через три дня после того, как пропал его сын.
Sim, verifiquei a investigação feita pela Secção de Desaparecidos sobre o pai e, ele comprou um carro três dias depois do filho desaparecer.
Когда следователи слышат рассказ без каких-то изъянов, они знают - кто-то врет.
Quando os interrogadores ouvem uma história sem buracos, sabem que alguém está a mentir.
Федеральные следователи установили, что это была самодельная бомба, содержащая нитрат аммония и безводный нитрат гидразина, которая была заброшена через окно в офис службы новостей.
"Os investigadores do FBI concluíram que se tratou de uma bomba artesanal " fabricada com nitrato de amónio e nitrato de hidrazina anidra " que tinha sido atirada pela janela da redação.
Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование.
Mas os investigadores acreditam que há uma razão porque ele ficou em Los Angeles. Apesar da investigação.
Следователи? После последних сокращений нам повезло, что у нас хоть оружие осталось.
Com todos os cortes recentes, temos sorte por ainda termos pistolas.
Мои следователи могут заняться ориентировками и проверить больницы.
Os meus investigadores podem tratar dos Alertas e verificar os hospitais.
Следователи думают, что твой брат обедал с женщиной перед смертью.
Os investigadores julgam que o teu irmão almoçou com uma mulher antes de morrer.
Знаете, я думаю, что те следователи на самом деле пока не хотели найти Хэкмена.
Acho que aqueles detectives ainda não querem encontrar o Hackman.
Ну, они все еще разбирают завалы, но следователи думают, что это было - видом осколочной гранаты.
Ainda estão a investigar os escombros, mas os investigadores acham que foi uma granada de percussão.
Следователи по поджогам увидели трехлетнюю тенденцию в дни накануне Хеллоуина.
Os investigadores descobriram um padrão com 3 anos nos dias antes do Dia das Bruxas.
Следователи считают, что главарь похитителей ещё на свободе.
Os investigadores crêem que o cérebro do rapto... pode ainda andar a monte.
Почему следователи их не нашли?
Investigadores?