English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Слово на

Слово на tradutor Português

1,356 parallel translation
Предупреждаю, присяжным не нравится это слово на Зэ.
Deixe-me avisá-lo, os júris não são muito abertos às teorias de conspiração. Eu sei como isso é.
Все надеются получить от Макао хороший куш, поэтому боятся рисковать. Есть какое-то греческое слово на этот случай...
Esperam todos ganhar muito dinheiro com Macau para simplesmente o verem desaparecer assim.
Да, ты просто используешь слово на букву "Л", и я должна потерять сознание?
Então, tu dizes a palavra começada por "A", e eu devo desfalecer?
Не могу поверить что ты сказал это ебаное слово на букву "Т" в моем присутствии!
Não acredito que usaste o raio da palavra do "G" na minha presença!
Вау, вы двое уже говорите Слово на букву "л", хах?
Vocês já estão a dizer a palavra "A"?
Знаю, мне еще рано произносить слово на букву "Л".
Eu sei que ainda é cedo para eu te dizer a palavra começada por "a".
А ещё одно и тоже слово на разных языках, снова и снова.
E a mesma palavra, em diferentes línguas, repetidas muitas vezes.
Слово на сотни, и тысячи... что вы можете подняться и захватить этот момент... принять к вашей победе, принять к вашей справедливости... и принять ваши мести!
Eu invoco centenas, milhares, para que se levantem. Aproveitem este momento, para conquistarem a vossa vitória, para fazer justiça e para terem a vossa vingança!
Там есть слово, обозначающее кого-то, кто уехал на долгие годы и даже не писал?
Têm uma palavra para alguém que fica anos fora e sequer escreve?
Можете не верить мне на слово, сами увидите
Não precisam que vos diga isso, podem ver por vocês mesmos.
У тебя это слово постоянно на языке.
Só falas nisso.
Можешь не верить нам на слово. Взгляни
Não se fie em nós, Bud.
А ты мне на слово не поверила?
O quê? Você não acreditou em mim quando te contei antes?
Поверьте, видите ли, ему на слово.
Temos de aceitar a palavra dele.
Вам придется поверить мне на слово.
Vai ter de acreditar na minha palavra, quanto a isso.
На этом месте я возьму слово.
Eu trato das coisas agora.
И я должна просто поверить на слово?
- Devo crer nisso com base na fé?
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Eu lembro-me de uma transferência substancial para uma conta offshore, que retirou a palavra "impossível" da equação, ou diz-me : contratei a pessoa errada?
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
Não te metas, ou prometo-te que as coisas vão ficar muito más para ti.
Честное слово! - Это на решение Совета Девяти. - Не волнуйся, малыш.
O Conselho dos Nove consiste nos nove personagens imaginários mais respeitados em toda a Terra Imaginária.
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Juro diante de vós e diante de Deus, pela minha honra juro-vos que sou o vosso mais humilde servo. Não há nada neste mundo que eu queira mais do que o avanço do vosso divórcio!
Дайна Лэнс - слово правосудия, консервативный ястреб СМИ... вечернее платье.
Dinah Lance, a palavra da Justiça, o falcão dos ares. Estás toda aperaltada.
Тебе нравится, когда они тебя обожествляют на твоих занятиях, ловят каждое твое слово!
Alegras-te que te idolatrem e que sejam tão atenciosos contigo!
Ладно, поверю тебе на слово.
Se és tu que dizes, eu acredito.
- Верю тебе на слово. - Как на счет Азиата гомосека?
E o homossexual asiático?
Слово "библейский" приходит на ум.
A palavra "biblicamente" vem-me à ideia.
Понимаете, в любом случае, это лишь его слово против слова Кента. Ни один судья в городе не возбуит дело на таких основаниях.
Não há um juiz na cidade que se vá aproximar disto.
Я собираюсь пригласить ее куда-нибудь, И она, наверное, опять скажет Самое убивающее слово, произнесенное на английском - нет.
Vou convidá-la para sair e ela vai dizer a sílaba mais desmoralizante da língua inglesa : "não."
Ренди, мы никогда не используем слово "Бро" в имени провалившегося демократического кандидата на пост вице-президенты.
Randy, nunca usamos a palavra mano com o nome de um falhado candidato Democrata a vice presidente.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Sim, vou definitivamente acreditar em ti.
Джой! ( Игра слов, имя похоже на слово enjoy-участие, присутствие - прим.перевод )
Alegre!
Я знаю Олли, как никто, и раз он сказал, никаких больниц видимо придется поверить ему на слово.
Conheço o Ollie melhor do que ninguém, e se ele disse nada de hospitais... Então acho que temos de acreditar nele.
Я дал людям слово. Они на меня рассчитывают.
Eu dei a minha palavra às pessoas, contam comigo.
Честное слово, только по пути сюда, я смогла почувствовать взгляды на себя.
Quero dizer, sei que sou boa, mas... - Estás a trabalhar, não estás? - Como adivinhaste?
Раньше я видел это слово только на бумаге.
É assim que se pronuncia? Só vi essa palavra escrita.
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
Acredita em mim, são mortíferos.
Томас, на одно слово.
Uma palavra.
Слово "колыбель" на языке Майя имеет ещё одно значение.
O "berço" tem um outro significado na língua Maia.
Это слово он писал на стенах своей камеры!
Devolver, como ele mesmo escreveu nas paredes da sua cela.
Какое-то длинное слово у него на сердце.
Algum termo comprido sobre o coração.
- Правда? А у тебя есть свидетели или придётся верить на слово?
Estava lá mais alguém ou temos que confiar em ti?
Подождите. Поверьте мне на слово.
Confia em mim.
Гордон, вряд ли ты когда-нибудь окажешься на моём месте так что поверь на слово, комиссару полиции часто угрожают.
Talvez nunca descubra sozinho, então... acredite em mim. O comissário recebe muitas ameaças.
Вы прочитали на подставке для Скраббла слово "круг" по-немецки, и Вам пришла в голову идея.
Leu "círculo", em alemão, no Scrabble, e isso deu-lhe a ideia.
Честное слово, моя была похожа на ГУЛАГ.
O meu parecia um Gulag, juro-te.
Это пастор Гутав Эй Бригиб из пресвитерианской церкви Святоро Пола, вещаю вам слово Божье на радио КейДжиЭф.
Este é o pastor Gustav Briegleb da Igreja Presbiteriana St. Paul... trazendo a palavra de Deus, na rádio KGF.
Я знаю, не уважая себя пилот, будет земля, на долину слово... но у меня нет каких-либо самоуправления связи с тем, что... Я вас вниз горные половину пути.
Qualquer piloto, digno desse nome aterraria no vale, mas eu, nem auto-estima tenho, por isso... deixo-vos a meio caminho da subida da montanha.
И даже сейчас, после 2-х лет записей нас все еще называют новой группой. Честное слово... думаю на год нас еще хватит. Я не знаю...
E agora, estamos gravando por dois anos e todo mundo nos trata como um grupo novo.
Поверьте на слово!
Acreditem.
ѕотому что вы не только доказали, что не держите слово, но и нарисовали мишень у мен € на спине.
Não só me provou que não consegue ceder, como pintou um alvo nas minhas costas.
Вам придётся поверить мне на слово.
Vão ter de confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]