English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Смеешься надо мной

Смеешься надо мной tradutor Português

165 parallel translation
А ты смеешься надо мной?
A chegar de mansinho, hein?
Смеешься надо мной?
Estás a gozar comigo.
- Ты смеешься надо мной? Нет.
- Está gozando comigo, rapaz?
Ты думешь они действительно заслужили это? Ты смеешься надо мной, Сир.
Eles acreditam mesmo que vamos levá-los a sério?
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Nunca sei se estás a julgar-me, a absolver-me ou a troçar de mim.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Tu gozas-me, mas eu estou pronto para tudo.
Ты смеешься надо мной, да? О, нет, нет.
Estás a gozar comigo.
Ты что смеешься надо мной?
Está a gozar comigo?
- Ты что смеешься надо мной!
Estás a brincar.
Ты что, смеешься надо мной?
És algum bebé? Vê lá se perdes as forças.
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
Deves estar a gozar comigo.
Смеешься надо мной?
- Eu não sei que tu estás a gozar comigo.
Ты смеешься надо мной!
Gozaste-me.
Ты смеешься надо мной?
Tolo! Estás a gozar comigo?
- Ты смеешься надо мной?
- Estão a gozar comigo?
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Se isto for um homicídio, só precisas de ficar a olhar e a rir-te de mim.
Ты смеешься надо мной?
- Estás-te a rir de mim?
А Ты смеешься надо мной.
Porquê? Que devo fazer?
- Смеешься надо мной?
- Não está a falar a sério.
Ты смеешься надо мной?
Achas-me estúpida?
- Ты смеешься надо мной? - Нет.
- Estás a gozar, não?
А теперь ты смеешься надо мной
E agora estás a gozar comigo.
Ты смеешься надо мной?
Estás a brincar?
Туалеты братства? Ты что, смеешься надо мной?
A casa de banho de uma fraternidade, estás a brincar comigo?
Ты смеешься надо мной!
- Estás a gozar!
О, боже, да ты смеешься надо мной.
Meu Deus, deves estar a brincar comigo. O que foi?
Вечно ты надо мной смеешься
Estão sempre rindo de mim.
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
Estás-te a rir de mim, atrasado mental?
"Список серьезных обид"? Ты что, смеёшься надо мной?
Porra, estás a gozar comigo?
Смеёшься надо мной.
Estás a fazer troça de mim.
Ты, наверное, смеёшься надо мной. Приз :
- Estás a brincar, não?
Ты смеёшься надо мной?
Estás a brincar.
Ты тоже надо мной смеешься?
Está-se a rir de mim?
Смеешься надо мной?
Deve estar a brincar!
Ты смеёшься надо мной?
Estás a trocar de mim?
Ты надо мной смеешься?
Você está me gozando?
Валяешься в своём бассейне, здоровый, как мыльный пузырь и смеёшься надо мной!
Tu, vai à merda, Don. " Tu ris-te de mim desde a piscina. Crês que vou tolerá-lo?
- Ты надо мной смеешься?
- Estás a rir-te de mim?
Ты смеёшься надо мной, да?
Estás a gozar comigo? É isso?
Ты смеешься надо мной?
Estás a gozar comigo?
Ты что, смеёшься надо мной?
Estás a gozar comigo?
- Ты смеёшься надо мной?
- Estás a gozar comigo?
- Что? Ты смеёшься надо мной?
Ris-te de mim?
Ты смеёшься надо мной?
O quê? Estás a gozar comigo?
Ты смеёшься надо мной!
Estás-me a tentar enganar?
Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Agora gozas comigo, sua egoísta amante de música country.
Дурак, ты потерял всё, и ты смеёшься надо мной?
Seu tolo, perdeu tudo e ainda ri de mim?
Смеёшься надо мной?
Estás a rir te de mim.
— Ты что, смеёшься надо мной? — Нисколько.
- Só podes estar a brincar!
Ты что, смеёшься надо мной?
Estás a brincar comigo com a mão no ar, certo?
И ты надо мной смеешься.
Achas que tenho, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]