Совет tradutor Português
5,232 parallel translation
Мне нужен совет, какой лак для ногтей выбрать.
Preciso de ajuda para escolher um polidor de unhas para um funeral.
Просто небольшой совет :
Vou dar-te um conselho.
Я знаю, что обещала уважать твою частную жизнь. но могу я дать совет? Мой отец уже никогда не вернется.
Eu sei que disse que ia respeitar a tua privacidade mas posso oferecer-te alguns conselhos de algum cujo pai nunca mais voltou?
Им нужен был мой совет.
Ele pediu alguns conselhos.
Но я не могу дать тебе совет как твоя подружка.
Mas não posso dar-te a experiência de namorada.
Мне нужен совет из серии "Что сделала бы Триш?"
Estou a ter um momento "o que faria a Trish".
Дам совет : она лгунья.
Um aviso, ela mente.
Дать тебе совет?
Sou a Zed. Queres um conselho?
Поэтому совет проголосовал за принятие твоего увольнения, начиная с этого момента.
É por isso que o conselho votou para aceitar a tua demissão com efeito imediato.
Я дам тебе совет, который я услышала от самой себя в этот момент в твоем возрасте. Я не знаю, откуда он изначально взялся.
O conselho que te dou agora é o conselho que recebi quando tinha a tua idade, então não tenho a certeza da sua origem :
Вернее если бы я давал вам совет, то сказал бы вам остаться и служить вашей новой королеве.
Se eu fosse aconselhá-la, diria para ficar a serviço de sua nova rainha.
Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой. Так вот :
Disse que precisava do meu conselho assim como precisava do seu.
- Но самый эффективный способ сместить генерального – это заменить совет директоров.
Mas a forma mais eficaz de substituir um CEO é substituir o conselho de administração.
Могу я дать вам маленький совет?
Posso oferecer-te um conselho?
Мне нужен совет.
Preciso de alguns conselhos.
Совет ведёт учёт существ, нарушающих закон.
O Conselho mantém um histórico de Wesens que infringem a lei.
Ник, если это Совет Существ, надо держаться подальше.
Nick, se for o Conselho, eu não me envolveria nisso.
Совет рассмотрит ваш запрос.
O Conselho irá considerar o seu pedido.
Это они, думаю, это Совет.
São eles, acho eu. O Conselho.
Совет определил, что вы не должны предпринимать никаких действий, относительно своего запроса.
O Conselho determinou que você não deve fazer nada a respeito do que questionou.
Совет предупреждён о вашей дружбе с Гриммом, который неоднократно вредил Совету.
O Conselho sabe da sua relação com o Grimm que interferiu no Conselho em numerosas ocasiões.
Поэтому даём вам совет, больше не помогать ему.
Portanto, está avisada para não ajudá-lo.
Значит Совет санкционировал убийство.
Então ordenaram as mortes. Tanto faz.
Ник, серьёзно, ты ведь не хочешь разозлить Совет Существ, ещё больше, чем мы это сделали.
A sério, não queres irritar mais o Conselho Wesen. Não mais do que já irritaste.
Маршальский суд, и ты работаешь на Совет Существ.
Um Maréchaussée. Trabalhas para o Conselho Wesen.
Я больше переживаю, что Совет Существ нацелился на Ника.
Estou mais preocupado com a recompensa pelo Nick.
Я надеюсь Совет не примет это как личное.
Espero que o Conselho não leve para o lado pessoal.
Ты хочешь прогулять совет попечителей больницы?
Está a esquivar-se da reunião do hospital?
Не лучший совет, миссис Патмор.
Isso não é útil, Sra. Patmore.
Мой совет, мистер Спрэтт - жить настоящим.
O meu conselho, Sr. Spratt, é que viva o momento.
Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ...
Não me ofereças conselhos, simpatias ou as tuas análises psiquiátricas.
Думаешь, совет директоров от него избавится?
Achas que a administração se vai livrar dele?
Небольшой совет, дебилы... если вы провозгласили себя "Кибер-халифатом", смените свой системный пароль.
Um conselho, atrasados. Se se autodenominam ciber califado, mudem a password do vosso sistema.
Совет, для начала.
Conselhos, para começar.
Так, твой совет — ничего не делать.
Então o seu conselho é não fazer nada.
Мой совет — отложить поездку или отправить кого-то менее важного.
O meu conselho é adiar ou mandar outra pessoa menos importante.
Её строгий совет — не ехать.
O forte conselho dela foi não ir.
Только совет может его пригласить.
Só o conselho pode convidá-lo.
Совет приглашает Отто Дюринга посетить лагерь для беженцев в качестве почётного гостя.
O conselho convida Otto Düring a visitar o campo General Alladia como nosso convidado de honra.
Так что теперь я дам тебе совет.
Por isso, agora, eu é que te dou um sermão.
Возможно, была и жалоба в медицинский совет.
Talvez seja a razão da queixa à Ordem dos Médicos.
- Хочешь совет от выпускника Уортона?
Um conselho do curso em Wharton que te saiu tão caro.
В таком случае, позволь дать тебе дружеский совет.
Nesse caso deixa-me dar-te um conselho de amigo.
Дел входит в совет.
O Del é da direcção.
Собери совет.
Convoca o conselho.
Хочешь совет?
Queres um conselho?
Серьёзно подумай о вступлении в совет директоров.
Devias mesmo pensar em vir para a nossa direção.
Разумный совет.
Belo conselho.
Поэтому ты подложил бомбу, сжег дотла одну из школ, чтобы новый школьный совет запаниковал.
Então plantou uma bomba, incendiou uma das escolas para a nova direcção entrar em pânico.
Простой совет, данный ребенком, которому не всегда легко следовать.
São... palavras tão simples... vindas de uma criança... mas, nem sempre fáceis de executar.
Это совет.
Sim, é... um bom conselho.