Создание tradutor Português
1,062 parallel translation
Мое собственное создание досаждает мне.
Minha própria criação me atormenta!
А это еще что за смехотворное создание?
E que tipo de risível criatura é esta?
Создание жизни, не смерти.
Criação de vida e não de morte.
Ты - жалкое создание!
Sua criatura patética.
Что за мастерское создание - человек!
Que obra de arte é o homem...
Вы слышишь это жалкое создание?
Mãe das mães, escute esta pobre mãe desamparada?
Всякий раз, когда она такое говорит,.. ... какое-нибудь жуткое создание пытается убить нас!
Sempre que ela o diz... aparecem criaturas para nos matar.
Президент Джонсон объявил Создание комиссии по расследованию событий в Далласе
O Presidente anunciou a criação duma comissão que estude os acontecimentos de Dallas.
На его создание наши ученые потратили годы, и сейчас, мы как никогда - близки к цели...
Os nossos cientistas passaram anos em experiências, e só agora começam a obter alguns resultados.
- Ив - прекрасное создание.
- A Eve é uma bela pessoa.
Видно, эти статуэтки вдохновили компанию на создание костюмов.
Aparentemente, serviram de inspiração para as máscaras.
Это великолепное создание стоит полмиллиона.
Aquela espantosa criatura além... é meio milhão de dólares.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
E agora, para falar da pequena criatura ameaçada de extinção com os projectos de Ghostwood, o Sr. Tim Pinkle.
Невинное создание в мире, который сошёл с ума.
Um inocente num mundo louco.
К несчастью, это маленькое дружелюбное создание невероятно любопытно, что делает её лёгкой добычей.
Infelizmente, esta pequena criatura é incrivelmente curiosa, o que a torna presa fácil para armadilhas.
- Этот болид превратил меня в сломанное создание, которое ты видишь.
Aquele carro transformou-me nesta criatura torcida.
Это отвратительное создание прошмыгнуло прямо перед моим носом!
Bicho miserável! Passou mesmo à minha frente.
Я вдаюсь в такие детали, лишь чтоб показать, как она поработила меня, и тело, и душу, это создание, чары которого произвели на вас такое впечатление.
Só conto tais pormenores para mostrar como estava escravizado pelos perigosos encantos dela, que tanta impressão te causaram.
Странное создание.
E esquisita...
Будучи пресвитерианцем, мой отец верил,.. ... что человек - довольно неприглядное создание,..
Como Presbiteriano, o meu pai achava que, por natureza, o homem era um ser muito confuso.
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело? Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Isto é tudo muito iluminador, esta treta toda do negócio, mas, basicamente, quem quer saber disso, quando está uma brasa como tu na sala?
Я арендовал его у правительства, и потратил пять лет на создание природного заповедника.
Aluguei-a ao governo e há cinco anos... que estou a criar um reserva biológica.
Ну же крошка, ты милейшее создание.
Oh fi / ha...! És a maior / asca de quatro patas que conheço.
Она странное создание.
Não. Ela é uma criatura estranha.
Отвратительное создание в башне.
A criatura estranha da torre.
Я сомневаюсь, что такому красивому мужчине, как шериф Роттингемский сможет понравиться такое создание, как ты.
Ficaria espantado por um homem lindo como o xerife de Rottingham quereria uma criatura tão feia como tu?
Создание должно быть уничтожено до того, как уничтожит нас.
A criatura tem de ser destruída antes que nos destrua.
Разве она не самое очаровательное создание которое ты когда-либо видел в своей жизни?
Ela não é a coisa mais querida que já viste na tua vida?
Я ручаюсь вам, что если меня выберут мэром моим первым распоряжением будет создание специальной комиссии по расследованию этого дела.
Garanto-vos, neste preciso momento, caso eu seja eleito Presidente da Câmara, que o meu primeiro passo será o de nomear uma força especial para investigar a questão.
- Чудесное создание.
Maravilhosa.
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
Um rei tem que compreender esse equilíbrio e respeitar todas as criaturas, desde a formiga rastejante ao saltitante antÍlope.
и его противник на этот вечер ужасное создание из джунглей Бразилии он оттачивал свои навыки в схватках со свирепыми хищниками
E o seu oponente desta noite é um demónio feroz, vinda das selvas do Brasil, que treina as suas habilidades lutando com predadores.
С одним пациентом за десять лет, вряд ли будет выгодно создание лечения на основе Ваших исследований.
Havendo um doente por década, duvido que a sociedade pague uma nova forma de tratamento.
Его цель - создание центра где различные цивилизации смогут решать спорные вопросы мирным путем.
Prevenir outra guerra criando um local Onde humanos e aliens pudessem resolver as suas diferenças.
Его цель - создание центра где различные цивилизации смогут решать спорные вопросы мирным путем.
O seu objectivo : Prevenir outra guerra criando um local Onde humanos e aliens pudessem resolver as suas diferenças.
На их создание ушли годы.
Só estamos a tentar eliminá-los há uma semana.
Это - я, CereaI KiIIer, создание мой первый worIdwide gIobaI teIevision появление.
Sou eu, o Cereal Killer, na minha primeira aparição na televisão, à escala mundial.
— Все плохо. Создание новой армии, с ее приветствиями, дисциплиной и военной иерархией, уничтожит революционный дух народа.
A criação de um exército novo com as suas saudações, disciplina e hierarquia militar, destruirá o espírito revolucionário do povo.
Центвариане полагают, что бывший посол влияет на создание вооружённого сопротивления.
Os Centauri acreditam que ele está a usar a sua influência para criar uma resistência.
Я никогда бы ни подумал, что такое удивительное создание живет в этом мире и в его венах течет моя кровь и кровь Мириам
Nunca pensei que uma criatura tão maravilhosa andasse neste mundo com o meu sangue e o da Miriam a correr-lhe nas veias.
И вы посадите бедное создание в тюрьму?
Vão pôr aquela pobre criatura numa cadeia?
Каремма верят, что каждая вещь стоит ровно столько, сколько в неё вложено материала и труда, необходимого на создание.
Os Karemma acreditam que a mercadoria tem um dado valor determinado pelas matérias-primas e na mão de obra envolvidas na sua criação.
Благодари бога за создание метро.
Ainda bem que ele existe.
Моё любимое создание.
Minha criaturazinha.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Quero agradecer ao nosso maravilhoso Lord Mayor a criação deste fundo para enviar o David para a América.
Никчемное создание.
Malvada criatura. Só quer é brincadeira.
Она словно создание из греческой мифологии.
Parece uma criatura saída da mitologia grega.
Это отвратительное создание. Хм.
São criaturas horríveis.
Ваша принцесса действительно милое создание. Малость простовата, возможно, но ее привлекательность неоспорима.
Um tanto simples, talvez, mas o seu apelo é inegável.
Молодой кактус - нежное создание.
Quando um cacto é tão novo, é muito vulnerável.
"Восхитительное создание"
Seis semanas.