Средства tradutor Português
1,638 parallel translation
Ѕесплатные образцы нового средства.
As farmacêuticas dão-me muitas amostras gratuitas.
Мы знаем, что террористы используют любые средства, чтобы нанести нам как можно больше потерь.
Sabemos que estas redes terroristas usarão todos os meios ao seu dispor para causar o máximo de mortes e destruição.
Я знаю гораздо больше тех, кто никогда не жил на органиченные средства.
- Sei muito mais do que os que nunca viveram de um orçamento limitado.
Все силы и средства Ордена к нашим услугам.
As autoridades dizem que temos todas as condições.
Как думаешь, Пулман в самом деле инвестировал средства в добычу алмазов в Либерии?
Achas que há alguma verdade nisto do Pullman ter investimentos nas minas de diamantes na Libéria?
Наши средства связи в тысячу раз лучше, чем в Пентагоне а мы не можем с ними связаться, кроме как безумным древним -
Temos um sistema de comunicações mais sofisticado que o Pentágono, e tu dizes-me que só podemos contactá-lo por um caquéctico...
Блумквист утверждает, что Веннерстрём, основатель и президент "Веннерстрём групп", использовал государственные средства, предназначенные для развития промышленности,
Em um artigo publicado no início deste ano, Mikael reivindicado. - Wennerstrom, fundador e presidente do grupo Wennerstrom. - fundos estatais usados destinados ao desenvolvimento industrial na Polónia.
Я хочу перевести свои средства из банка на Каймановых островах сюда и вложить в облигации.
I têm contas no Bank of Kronenfeld, cayman islands. Eu gostaria de transferi-los e converter em títulos.
Эти средства, составляющие по приблизительным подсчётам 2 млрд. евро.
Que o dinheiro, cerca de € 2000000000.
Эффективные средства, как форсайтия, даже не указаны на веб-сайте ЦКЗ.
Há terapias que sabemos ser eficazes no momento, como a Forsítia, que nem sequer aparecem no sítio da CCD.
Не забудьте захватить дезинфицирующие средства.
Levem desinfectante das mãos.
Средства массовой информации изображают многожество, как если бы оно было, пресловутой мухой в банке.
Os média tradicionais descrevem o casamento plural... como se fosse o inferno na terra.
У Брайна были средства и мотив. Ну это уже что-то.
O Brian tinha meios e motivos...
Он был олицетворением зла. Использующим любые средства для достижения своих целей.
Pensava que era um homem maléfico, disposto a usar todos os meios para obter o que queria.
И я думаю он планирует используя эту информацию в качестве средства для срыва моей сделки.
E acho que está a planear usar esta informação como alavanca para romper o meu negócio.
Как у боевого средства передвижения, у мотоцикла есть преимущества и недостатки.
Como veículos tácticos, as motos tem as suas vantagens e desvantagens.
Я всего лишь прошу средства для борьбы с одной из самых крупных проблем города.
Só peço alguns recursos para tratar de um dos maiores problemas da cidade.
Когда вы приведёте свидетельства конкретных преступлений, тогда вы и получите средства для расследования данных дел.
Se encontrar provas de tais crimes e tiver recursos para investigá-los.
Я могу сказать Вам уверенно, однозначно и определённо, муниципалитет предоставит все необходимые средства для того, чтобы поймать животное, которое сделало это.
Posso dizer confidencialmente, inequivocamente e definitivamente que a câmara vai fornecer recursos necessários para caçar esse animal.
Тебе следует вложить средства в мою фабрику детских игрушек на Северном Полюсе
Se falar com ele.
Никакие средства никакое, право?
Não é não, certo?
Послушайте, я знаю, что оскорбил вас, но в нашем мире цель оправдывает средства.
Pronto, ouça, eu sei que lhe desalinhei um bocado as penas, mas neste mundo os fins justificam os meios.
Они седативные средства, являются стабилизаторами настроения
São sedativos. Estabilizadores de humor.
Похоже, нашлись средства на ваши рации все-таки
Parece que há fundos disponíveis para os teus rádios.
У меня есть средства, навыки...
Tenho os meios, a perícia...
Мэм, придется задействовать средства из корпоративного резерва, и обналичить, чтобы покрыть разницу.
Teremos de transferir fundos da reserva da empresa, senhora. Em numerário. Para cobrir o balanço.
Хочешь добиться комфорта, используй все средства.
No que toca ao conforto, não se olha a despesas.
В этот проект вложены существенные средства, доктор Чо.
Temos recursos significativos dedicados a este projecto, Dra. Cho.
Мы использовали все медицинские средства.
Esgotamos todas as nossas possibilidades médicas.
— Цель оправдывает средства.
Os fins justificam os meios.
Использовать все возможные средства вокруг себя.
Fazer coisas úteis todos os dias.
Спасибо вам большое за рекламу средства от прыщей.
Muito obrigado por aquele comercial de acne.
Не таблетки и возбуждающие средства.
Você sabe, nenhum desses comprimidos e estimulantes.
Цель не оправдывает средства.
A causa não altera o resultado.
Поскольку моя деятельность сейчас несколько ограничена, мне пришлось использовать свои средства.
- Desapareceu tudo, Keller. Tive de usar os meus recursos, já que as minhas actividades são um pouco limitadas.
- Поступят денежные средства на строительство дорог, мы подтолкнем проектировщиков в нужном направлении.
- Não por muito tempo. Se as expropriações para a estrada tiverem êxito, temos os comissários do ordenamento onde os queremos.
Он дает ей именно те средства, которые ей нужны.
Está a dar-lhe exactamente as armas de que precisa.
И мы шанли следы вашего средства от потери волос в лесу, именно там, где был произведен выстрел, убивший Джули.
E há vestígios do tratamento capilar na mata, exatamente onde foi disparado o tiro que matou a Julie.
У меня закончились средства, я перевела миссис Бэгвелл в Св. Викторию, небольшую государственную больницу в Нью-Джерси.
Eu paguei do meu próprio bolso, a transferência da Sra. Bagwell para Santa Vitória, um pequeno hospital em New Jersey.
Анна использует все средства, чтобы узнать, кто этот лидер.
Ela irá utilizar todos os meios para saber quem é esse líder.
Узнал, что проект заброшен, и средства были перенаправлены.
que o projecto fora abandonado e que os fundos tinham sido redireccionados.
И раз вы являетесь владельцем уганного транспортного средства вам нужно просто подписать здесь и штраф за угон исчезнет.
Como é o dono do veículo, é só assinar esse formulário e a acusação vai embora.
у него были средства ; мы нашли его визитку - вольфрамовые пули на месте преступления, Реджи. Почему бы тебе не обьяснить это мне!
Ele tinha motivo, os meios, achamos as balas que ele usa no local do crime, Reggie.
У нас также есть лекарственные средства от вшей, хватит каждому ребенку.
Há uma garrafa grátis para tratamento de piolhos. Uma para cada criança.
Хорошо, я не могу сказать, что я одобряю средства, но цель хорошая.
Não posso dizer que aprovo o meio, mas o motivo é válido.
Это называется полный иммунитет и средства.
- Como é que a governadora chama? - Imunidade e recursos plenos.
Полный иммунитет и средства.
Imunidade e recursos plenos.
А тем временем, средства на компанию прибывают.
Entretanto, os fundos da campanha estão a aumentar.
Она обычно появляется через несколько часов после непосредственного контакта со многими аллергенами... сено, плесень, ядовитый плющ, различные чистящие средства.
Normalmente desenvolve-se após horas de contacto directo com qualquer tipo de alérgeno, feno, mofo, erva venenosa, vários produtos de limpeza.
Использовать все средства!
Todos os meios necessários!
Кто-то у кого был мотив, средства и возможность.
Alguém com um motivo,