Стабильность tradutor Português
186 parallel translation
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни.
Acho que consegue ver porque é que eles não querem ter a sua estabilidade contaminada através de ideias perigosas de outros mundos e lugares.
Две планеты, стабильность целой звездной системы зависит от этого.
Dois planetas e a estabilidade de um sistema solar inteiro dependem disso.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Mas, estás a ver, o outro aspecto é a estabilidade. Uma empresa em que se pode confiar.
Движение, стабильность И стрелка.
Pronto. Movimento, estabilidade e uma seta.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
E se eu lhe dissesse que sabia de alguém que pode trazer estabilidade para Bajor?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
E se te dissesse que sei de alguém que podia trazer estabilidade a Bajor?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
No runabout, ela disse-me que o meu regresso traria estabilidade a Bajor.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
E se eu conhecesse alguém que podia dar estabilidade a Bajor?
А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и... В случае моей бывшей жены, еще и лесбиянство.
Mas espera-se que fique a confiança e a segurança e, no caso da minha ex-mulher, o lesbianismo.
Ты никогда не знала, что значит брак что это стабильность и опора, о том, что такое дом и тому подобное!
- Vamos voltar à estrada. Você nunca soube o que era ser casada... Eu dirijo.
Он принес безопасность и стабильность во время трудного периода нашей истории.
Ele trouxe segurança e estabilidade durante um tempo difícil em nossa história.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
Seu padrão neural pode se tornar instável se você continuar nesse hospedeiro.
Их цель - поддержать стабильность. Так они говорят.
O objectivo, manter a estabilidade, como eles dizem.
.. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. .. Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами .. произошла некая стабильность..... позволившая свершиться этому историческому событию.
Foi a captura e a eliminação, em França, do terrorista Seamus O'Rourke, por entidades ainda desconhecidas, que contribuiu para a estabilidade, permitindo que as negociações avançassem até à sua conclusão.
Поле теряет стабильность.
O campo está a destabilizar-se.
Я хотела бы сделать пару моделирований на компьютере, - чтобы проверить стабильность. - Нет времени.
Eu gostaria de rodar algumas simulações no computador para me certificar se são estáveis.
Вот ваша долбаная стабильность, приятель.
Aqui tens pela tua merda de estabilidade!
Люблю стабильность и повседневность. Мне приятно знать, что кто-то ждет меня дома.
Aprecio a estabilidade, a rotina, saber que há alguém à minha espera em casa.
Он просто помeнял квантовую энeргию на стабильность!
Ele trocou energia quântica por estabilidade!
Стабильность многих правительств мира, не говоря о финансовом рынке, напрямую связана со стабильностью тейлонского Синода.
A estabilidade de muitos Governos Mundiais, sem mencionar os mercados financeiros, está ligado directamente à estabilidade do Synod Taelon.
Стабильность, клиенты со стороны.
Uma clientela fixa.
Но стабильность как раз в нашей компетенции.
A estabilidade diz-nos respeito.
Система утрачивает стабильность!
- O tubo de energia está instável! - Bolas!
Джонни - твоя финансовая стабильность.
O Johnny é a tua segurança financeira.
Такие люди, как я, любят стабильность и безопасность.
As pessoas gostam de mim como estabilidade e segurança.
Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене.
A população questiona-se se alguma vez terão uma estabilidade política, ou encontrar uma liderança que assegure um lugar no mundo.
Как только мы введём её в яйцеклетки Сары, думаю, её человеческие хромосомы должны придать смеси стабильность.
Uma vez injectado nos ovos da Sara, os cromossomas humanos dela devem moderar a mistura.
Стабильность в регионе.
Temos de pensar a longo prazo.
Есть только один способ обеспечить стабильность в этом регионе.
Só há um modo de trazer estabilidade à região.
Учитывая ваш престиж и стабильность вашей аудитории...
com o seu prestígio e níveis de audiência...
Стабильность, комфорт, надежность.
Estabilidade, conforto, resistência.
Стабильность Саудовской Аравии в долгосрочной перспективе крайне сомнительна.
A estabilidade da Arábia Saudita é na realidade questionável.
Думаю, они проведут тесты на наркотики и экзамен на психологическою стабильность.
Acho que querem fazer-Ihe uns testes de despiste de drogas, e um exame psicológico.
Я дал ей финансовую стабильность, социальный статус, и в ответ я ожидаю лишь одного - верности.
Dei-lhe estabilidade financeira, posição social, e o que espero em troca é fidelidade.
И это принесло стабильность в тот регион.
E trouxe estabilidade para a região.
И мы верим, что этот вечный проект будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
E acreditamos que este desenho intemporal irá radiar a força e estabilidade que é o Goliath National Bank.
... будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
Vai radiar a força e estabilidade que é o Goliath National Bank.
Стабильность не то слово, которым я бы описал его. Здорово.
Instabilidade não é a palavra, para descrevê-lo.
Стабильность Рынка В Лэндшарке Невероятно Высока.
A confiança do mercado na Landshark foi extraordinária.
Она была приземленной реалисткой. В мужчинах она искала серьезные намерения и стабильность.
era sólida e realista e o que desejava num homem era seriedade e estabilidade.
- Да, это показывает нашу стабильность, людям нравится.
Sim, transmite estabilidade. As pessoas gostam disso.
Всё теряет стабильность. Например, коралловые рифы чрезвычайно чувствительны... к малейшим изменениям температуры воды.
Até mesmo nas montanhas mais altas do mundo, no coração dos Himalaias, a neve e glaciares permanentes começam a diminuir.
Обследование и тесты - это стандартная процедура для новых клонов, чтобы проверить их психическую стабильность и общее физическое состояние.
É um teste que aplicamos a todos os novos clones para ver se gozam de boa saúde mental e se estão em boas condições físicas.
Стабильность, чтобы было на кого положиться...
- Estabilidade, alguém com quem contar.
— Я в порядке. — Утром ты это уже говорил. А стабильность что доказывает?
Não é tão fácil quando você mesma tem que fazer.
Эта стабильность основывается на оборонительном противостоянии... и хорошо себя зарекомендовала.
Esta aproximação sólida, por meio de uma ameaça de ofensiva... funcionou bem.
Жизнь Макса потекла как обычно, и, хотя он выбрал порядок и стабильность, беда была не далеко.
A vida continuou como de costume para Max e apesar de ter optado pela ordem e estabilidade, a má sorte nunca andava longe.
Но говорят что стабильность судна важнее.
Mas todo a gente me disse que a estabilidade importava mais.
Я хочу сказать, она заслуживает кого-то, кто обеспечил бы ей стабильность.
Ela merece alguém que lhe traga estabilidade.
Ты не хотела переезжать, чтобы у детей была какая-то стабильность. А теперь избавляешься от няни, которая заботилась о них с рождения.
Não te quiseste mudar para as crianças terem estabilidade, mas despedes a ama que tiveram desde a nascença?
И правильно. Тебе нужна стабильность.
Do que precisas é de estabilidade.