Стабильность tradutor Turco
244 parallel translation
Непокорные элементы разрушают стабильность в колледже.
Asi unsurlar okulumuzun istikrarını tehdit ediyor.
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни. Интересно.
İstikrarlarının yabancı yerlerin tehlikeli düşünceleri ve yöntemleriyle etkilenmesini istemiyorlar.
Две планеты, стабильность целой звездной системы зависит от этого.
İki gezegen ve tüm bir yıldız sisteminin dengesi, buna bağlı.
Только процветающая и эффективная экономика позволит нам укрепить основы и даст реальную стабильность.
Sadece verimli ve gelisen bir ekonomi temellerimizi guçlendirmemize yardimci olacaktir ve bize gerçek bir istikrar kazandiracaktir.
Стабильность, безопасность.
- Evet. İstikrar, güvenlik.
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
Bu şehirde sadece fahişeler değil, aynı zamanda devlet yetkilileri ve hukukçular da öldürülüyor.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
Ancak şunu aklınızdan çıkarmayın, Albay Steiger. Talep edilen miktarda verilen balın ardından ülkenizin iç bütünlüğünü koruyabileceğinize dair garanti vermelisiniz.
МашА очень быстро, здесь скорость замедлена в 120 раз, они дают мухе стабильность в воздухе.
Burada 120 kez yavaşlatılmış olarak gördüğünüz bu nesneler çok hızlı çırparak sineğe havada denge sağlarlar.
Она - класс, стабильность, семья.
Denge, kalite ve aile değerleri.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Ama bir yandan da istikrarı simgelemeli... güvenilir bir şirket izlenimi uyandırmalı.
Движение, стабильность И стрелка.
Hareket, istikrar... ve bir ok.
Схема поверхностных ветров вокруг целей сохраняет стабильность
Hedefler üzerindeki rüzgar paternleri sabit.
Похоже, мы переоценили геологическую стабильность вокруг резервуаров углекислого газа, капитан.
CO2 çukurları çevresindeki jeolojik dengeyi, büyük ihtimalle fazla tahmin ettik, kaptan.
Уединенная волна сохраняет стабильность. Варп-фактор испытательного корабля держится на уровне 2.35, сэр.
Test gemisinin hızı warp 2.35'te sabit efendim.
Варп-поле испытательного корабля теряет стабильность. Сенсоры показывают многочисленные нарушения.
Test gemisinin warp alanında birden fazla parçalanma mevcut.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
Ya Bajor'a istikrar getirebilecek birisini tanıyorsam?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
Gemide, dönüşümün Bajor'a düzen getireceğini söyledi.
Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли Мне нужно, чтобы ты оставался на связи с остальными тогда их стабильность и их доверие может помочь тебе.
Fakat bu şüpheleri kaybetmek için, seni korku ve şaşkınlıktan uzak tutmak için, senin diğerlerine bağlı kalmana ihtiyacım var, böylece onların gücü ve güveni sana yardım edebilir.
Квантовый разлом начинает терять стабильность.
Kuantum yırtığı kararsız hale geliyor.
А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
Ama umarım ki, güvenerek ve güvende hissederek...
Ты никогда не знала, что значит брак что это стабильность и опора, о том, что такое дом и тому подобное!
Evli olmak demek, istikrarlı, destekleyici olmak demektir.
Он принес безопасность и стабильность во время трудного периода нашей истории.
Tarihimizin, en zor zamanında, güvenlik ve kararlılık sağladı.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
Bu konukçuda kalmaya devam edersen, nöro kalıbın kararsız hale gelecek.
Их цель - поддержать стабильность. Так они говорят.
İstikrar istediklerini söylüyorlar.
Такой режим может обеспечить стабильность только на короткое время
Bu rejimler ancak kısa vadeli çözümler üretebilir.
Он очень хорошо образован, и хочет поговорить, но те вещи, в которые он верит но Движение "Черных Пантер" - это отчаянная попытка получить стабильность от американского правительства...
Belki konuşmak için gayet yeterli eğitime sahiptiler ancak inanca ve cesarete gelince... - Sen gerçekten buna inanıyor musun?
.. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. .. Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами .. произошла некая стабильность..... позволившая свершиться этому историческому событию.
... in CNN'e bildirdiğine göre,... Seamus O'Rourke'un Fransa'da hala bilinmeyen kişilerce yakalanıp, öldürülmesi, istikrara katkıda bulunup, görüşmelerin bugünkü tarihi sonuca erişmesinde önemli rol oynamıştır...
Я подвергаю сомнению вашу умственную стабильность.
- Bunun, zekânızla hiçbir ilgisi yok. Ruhsal dengenizi sorguluyorum.
- чтобы проверить стабильность. - Нет времени.
-... stabil olduğundan emin olmak için.
Вот ваша долбаная стабильность, приятель.
Bu sizin lanet olası istikrarınız.
Он просто помeнял квантовую энeргию на стабильность!
Yaklaşmak! Sadece quantum enerjisini düzenle değiştirdi!
Это - прочное государственное устройство, стабильное и предсказуемое правовое положение, а также, разумеется, главенство закона и социальная стабильность.
En sık karşılaşılan belirtiler şöyle : Düzgün bir hükümet. Sağlam denetim ayarlamaları.
Стабильность, клиенты со стороны.
Dışarıdan sürekli müşterilere.
Но стабильность как раз в нашей компетенции.
İstikrar bizi ilgilendirir.
Система утрачивает стабильность!
- Enerji tüpü kararsız! - Kahretsin!
Ей нужна стабильность.
Tutarlılığa ihtiyacı var.
ты должен научится концентрироваться. стабильность важна всегда и в движении, и в нападении и в защите
parçaları bir ararya getirmeyi öğrenmelisin... harekette denge önemlidir saldırıyı aynı zamanda kendini savunurken yapabilmelisin
Джонни - твоя финансовая стабильность.
Johnny senin ekonomik güvencen.
Я бы пока не связывался с рынком, но знаете, если будет какая-то стабильность, я был бы не против инвестирования в какие-нибудь высоколиквидные акции.
Gerçi bir süredir piyasadan uzak kaldım ama bir yerlerde güvenilir bir şeyler varsa, birkaç hisse senedine yatırım yapabilirim. Şuna bakın hele.
Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене.
Halk politik bir istikrar ya da dünya sahnesindeki yerlerini sağlama alacak bir lider olup olmayacağını merak ediyor.
Как только мы введём её в яйцеклетки Сары, думаю, её человеческие хромосомы должны придать смеси стабильность.
Sara'nın yumurtalarına enjekte ettiğimizde insan kromozomları güçlendirecektir.
Учитывая ваш престиж и стабильность вашей аудитории...
Her şey yoluna girecek. Prestijin ve sana sadık izleyicilerin var!
Стабильность, сэр, коммерцию?
- İstikrar ve ticarete mi, efendim?
Стабильность, комфорт, надежность.
İstikrar, rahatlık, dayanıklılık. Bunu hak ediyorum.
Стабильность Саудовской Аравии в долгосрочной перспективе крайне сомнительна.
Suudi Arabistan'ın istikrarı uzun vadede tartışmaya açıktır.
Думаю, они проведут тесты на наркотики и экзамен на психологическою стабильность.
Sanırım uyuşturucu testleriyle psikolojik gözlem yapacaklar.
Я дал ей финансовую стабильность, социальный статус, и в ответ я ожидаю лишь одного - верности.
Ona zenginlik ve sosyal statü verdim ve bunun bana sadakat olarak dönmesini bekliyorum.
Она была основана с целью, уничтожить всякую стабильность, частную собственность и частную жизнь.
Kurulmasının amacı, her türden teslimiyeti, mülkiyeti ve mahremiyeti ortadan kaldırmaktı.
- Стабильность.
- Uyum!
Я бы не сказал, что "равновесие" то же самое, что "стабильность", но да ладно.
Yani ben olsam balanstan sonra uyum demezdim ama ben yani.
Люблю стабильность и повседневность.
Düzenli bir yaşam severim.