Стервятник tradutor Português
93 parallel translation
Стервятник, сосущий жизнь из города.
Um abutre, chupador de sangue.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
Sempre foi assim! Como um abutre que ataca outro abutre!
Это как если погиб один стервятник... и вместо него появляется другой и съедает его порцию.
Então... quando um morre, os outros ficam com as suas coisas.
У тебя же готово новое поколение рабов, ты, стервятник! - Не понял.
Tens a próxima colheita toda engatilhada, pilha-galinhas!
Вы - стервятник, Корсо. Стервятник! - Таково наше ремесло.
- Quem o não é, na nossa actividade?
Этот стервятник склюёт мне голову!
Que merda! Os abutres estão a comer-me a cabeça!
Но даже в худшие свои дни, я намного лучше чем выскочка адвокат-стервятник, которого ты сможешь протащить через утверждение в Сенате.
Mas mesmo no meu pior dia consigo ser melhor do que esses tipos sem escrúpulos, ávidos de poder que o Senado aprovará.
- Ты как стервятник.
Abutre!
Это же существо, ошивавшееся ночью у нашего заведения. Ты говорила, он местный мэр. Сейчас он кружит как стервятник возле завтракающего мужчины.
A criatura que vi lá fora da nossa casa ontem à noite... que você disse ser o prefeito do garimpo... agora pousa como um urubu sobre aquele homem comendo.
... а ты приехал и всё растащил как стервятник!
... saqueaste o local como um abutre!
- Стервятник!
- São como lobos!
Стервятник в основном представляет собой собирателя падали, который приходит и обгладывает труп до костей.
O "Abutre" representa basicamente um fornecedor inferior que vai lá dentro e limpa a carcaça.
Я понимаю, что он заинтересован в этом лично, но Мэтьюс витает вокруг как стервятник. Это не поможет поймать засранцев.
Percebo que o tipo se tenha envolvido pessoalmente nisto, mas o Matthews a rondar como um abutre não nos vai ajudar a apanhar os maus da fita.
Зод будет кружить вокруг тебя, как стервятник-психопат.
O Zod vai andar em cima de ti como um falcão.
- Ты, вероятно, слышал, что мы с Бри разводимся, и, как стервятник, прилетел сюда, срубить доллар, представляя Бри. - Орсон, прошу тебя.
- Orson, por favor.
Что? Как стервятник? Чтобы колебаться на краю до тех пор, пока король не умрет?
Como um abutre à espera da morte do Rei?
Когда он умрет, будет больше, чем один стервятник, которые вступят в борьбу.
Quando ele morrer haverá mais de um abutre para competir.
Так он стервятник?
- É um abutre?
Грёбанный стервятник!
Abutre!
Вот такой большой злой стервятник летел прямо на них.
Este abutre enorme e mau, indo na direcção deles.
Вы притворяетесь защитником жертв, но вы стервятник, паразитирующий на гнили человеческих страданий.
Faz-se de defensora de vítimas, mas é um abutre, a devorar o cadáver do sofrimento humano.
Кейдж - стервятник.
O Cage é um abutre.
Ты стервятник. В том, что мы купили этого квартиру, нет абсолютно ничего плохого.
Não há mal nenhum em comprarmos aquele apartamento.
Я стервятник.
Sou um predador.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Algum abutre a empoleirar-se nos meus ombros gigantes! A festejar a carniça das minhas descobertas! A tratar o trabalho como deles!
Наконец открываю дверь и... вылетает ебучий стервятник с ухом в клюве.
Então, finalmente arrombei a porta e... aparece esse maldito abutre a voar com uma orelha pendurada no bico.
У нас картинка. Стервятник.
Obtemos uma imagem.
И что Стервятник стащил 125 миллионов баксов. Чужих баксов.
E o Abutre apanhou 125 milhões de dólares que não lhe pertencem.
Ты адвокат - стервятник, паразитируешь на несчастных случаях. Он шутит!
Eu pesquisei-o, é um advogado burlão, escumalha do mundo.
Появился серийный убийца! Ну надо же! По просто стервятник.
O Poe é como o carrasco, o sacana, a fazer dinheiro com os mortos.
- Ты - стервятник.
- És um Geier.
Пойдём, стервятник грёбаный.
Vamos, papa-miúdos de merda!
Сэр Клайв и дня в земле не пролежал, А Грейсон уже бросился на его вдову как стервятник.
Sir Clive não está há um dia na cova, e Grayson atira-se à viúva como um abutre.
Кто знает, где живёт этот стервятник?
Alguém sabe onde o Abutre mora?
Так тебе, стервятник!
- Toma lá, Abutre!
Есть кто-то по имени Стервятник?
Há alguém chamado "Abutre"?
Это стервятник.
- É um abutre.
- Да! " Дорогой стервятник, наслаждайся моей большой белой задницей.
" Caro Abutre, aprecie o meu traseiro branco.
Думаешь, меня не мучило, когда мое лицо пожирал стервятник?
Achas que não me senti perplexo enquanto a minha cara - era devorada por um abutre?
Стервятник с младенцем в когтях, дом Блэкмонтов.
Um abutre segurando um bebé nas suas garras, Casa Blackmont.
Нейтан Джеймс, это стервятник.
Nathan James, aqui é a Equipe Abutre. Câmbio.
Нейтан Джеймс, это стервятник.
Nathan James, daqui é a Equipa "Abutre".
Стервятник уже едет.
O Abutre vem a caminho! Bolas!
Стервятник ещё в полёте. Стервятник ещё в полёте.
O Abutre continua a voar.
Выкуси, Стервятник. Я убил этого парня и его соседа, а ты опоздал!
Eu matei o tipo e o vizinho, mas tu chegaste tarde!
Потому что Стервятник - это дно.
Aquele departamento inteiro.
Нейтан Джеймс, это Стервятник Один. Как понял?
"Nathan James", daqui "Abutre Um".
Повторяю... Нейтан Джеймс, это Стервятник Один.
Repito... "Nathan James", daqui "Abutre Um".
Стервятник.
O abutre...
Бурый стервятник - координатор комплектации багажа не первой свежести -
Abutre-de-capuz Coordenador de Bagagem de Mão
Стервятник приближается!
Vem aí o Abutre!