English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Стой где стоишь

Стой где стоишь tradutor Português

232 parallel translation
Стой где стоишь, Колорадо.
Fica onde estás.
Стой где стоишь!
Fique quieta!
Стой где стоишь!
Fique onde está.
Стой где стоишь!
Fica aqui!
Она съест кусок этого пирога. Стой где стоишь.
Ela vai comer uma fatia de bolo.
И теперь ты пойдёшь со мной. Просто стой где стоишь, Дилан.
- E, agora, vens comigo.
- Стой где стоишь.
- Não te aproximes.
Стой где стоишь.
Espera. Fica aí.
Стой где стоишь!
Não te mexas!
Стой где стоишь!
Fica onde estás. Não te mexas.
Не двигайся! Стой где стоишь!
Não te mexas.
- Стой где стоишь.
- Fica aqui, Christopher. - Papá, olha!
... Стой где стоишь. ... Слышал меня?
Ouviste o que eu disse?
Стой где стоишь!
Alto aí!
Стой где стоишь!
Pára aí.
Малой, стой где стоишь.
fica do teu lado, miúdo. Estás a arriscar demasiado.
- Нет, не идёшь, Стоунволл, стой, где стоишь.
- Não, Stonewall. Fica aqui.
- Просто стой, где стоишь.
- Não saias das tuas terras.
- Стой, где стоишь, или я продырявлю тебя.
- Não te mexas. Posso abater-te.
- Стой, где стоишь!
- Fique aqui!
Стой, где стоишь!
Fica onde estás!
Стой, где стоишь.
Fiquem onde estão.
- Стой, где стоишь, толстяк!
- Fiquem onde estão, gordos!
Я сказал, стой, где стоишь!
Eu disse fiquem onde estão!
Стой, где стоишь.
Alto!
Стой там, где стоишь.
Fiquem onde estão.
Стой, где стоишь!
Fique onde está.
- В чем дело, Марти? - Стой, где стоишь, Майк.
- O que é isto, Marty?
Стой, где стоишь!
Quieto aí!
Стой, где стоишь!
Espera aí!
Я же сказал, стой, где стоишь!
Eu disse para ficar onde está.
- Стой там, где стоишь.
- Tenho de...
Стой, где стоишь.
Fique onde está.
Стой, где стоишь!
Fique onde está!
Не забудь! Стой там где стоишь!
Não se esqueçam!
- Гроган, стой, где стоишь. Это приказ.
- Grogan, fique onde está.
Тогда стой, где стоишь, и держи руки на виду. Это ты можешь?
Então deixe-se estar aí, mas man - tenha as mãos à vista, está bem?
Стой, где ты стоишь!
Fica onde estás!
Стой, где стоишь, хорошо?
- Mas... - Fique aí. Certo?
- Стой, где стоишь.
- O que disse eu?
Стой, где стоишь.
Pare onde v. estar.
- Стой, где стоишь.
- Fique onde está.
Стой, где стоишь, небесный кит!
Em frente, baleia do céu!
Стой, где стоишь, Трэйси.
Fica aí, Tracy.
- Стой, где стоишь!
- Apenas fique onde está.
Стой, где стоишь, здоровяк. Не подходи ближе.
Espera aí, grandalhão, vê se abrandas.
Стой, где стоишь.
Não saias daí.
Стой, где стоишь.
Fica aí.
Стой, где стоишь, пожалуйста.
Fique onde estava, por favor.
Стой, где стоишь!
Ei! Pára imediatamente!
Люсьен, стой, где стоишь.
Lucien, fica onde estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]