English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Стой на месте

Стой на месте tradutor Português

321 parallel translation
Стой на месте.
Fique onde está!
Стой на месте.
Não saia daí.
Стой на месте.
Afasta-te.
Стой на месте! Стоять!
Você, seja lá quem for, não se mexa daí.
Не тронь. Стой на месте.
Deixa estar quieto.
Так... Стой на месте.
Agora... ficas onde estás.
Даллас, стой на месте, не двигайся.
Dallas, fique parado um pouco.
Стой на месте!
Fica onde estás!
- Стой на месте.
- Pare quieto.
Стой на месте!
Quieta!
Стой на месте!
Pára!
Стой на месте.
- Fica onde estás. Olha que eu largo isto.
А ты стой на месте!
Tu ficas aí. Mexe-te.
Стой на месте!
Fique onde está!
Стой на месте. Не двигайся.
Fica parado, não te mexas.
Нет, стой на месте!
Não! Fique aí. A sério!
Не стой на месте!
Não fiquem aí parados.
Стой на месте.
Fique quieto.
Стой на месте!
Fica quieto!
- Не делай ничего, стой на месте!
- Não pagas nada!
Стой на месте, или я стреляю.
Fique onde está, ou eu disparo.
- Стой на месте, приятель.
- Alto aí, amigo.
Руис, стой на месте! Мы прикрываем! Рэй!
Precisamos de uma ambulância!
Стой на месте!
Mantenham esta orientação.
Здесь нет ничего зазорного, Сэм Пока стой на месте.
Não há de que ter vergonha Sam, não se mexa.
А ну-ка, стой на месте, не двигайся!
Fique onde está.
Стой на месте.
Mete a carrinha no parque.
Стой на месте.
Fique para atrás.
Стойте на месте.
Não saias daí!
- Стойте на месте.
- Fique onde está!
И стойте на месте.
E não se mexam.
Стойте на месте!
Três "vivas" para o vermelho, branco e azul.
- Стойте! Оставайтесь на месте!
Não saia daí!
- Майки, стой на месте.
- Mikey, não te mexas.
"Красный октябрь". "Красный октябрь!". Стойте на месте.
"Outubro Vermelho, pare e fique onde está."
Ты стой на месте.
Aí quieto.
Стойте на месте, все в порядке!
- Tu estás bem? - Afasta-te!
На месте — стой!
Alto! Parem!
- Стойте на месте.
- Fiquem quietos.
Стойте на месте, мистер.
Quieto aí!
Стойте на месте! Не двигаться!
Não se mexam.
- Я просто хотел... - Просто стой на месте, вот так.
- Apenas não te mexas.
На месте стой!
Vamos a despachar!
- Мистер Дилан, стойте на месте, никто сегодня больше не пострадает.
Fique aí mesmo Sr. Dillon!
Ладно, Терри, стой на месте.
Luz verde para o Terry.
Стой! Стоять на месте!
Nem mais um passo!
Стой на месте.
Pare.
Сальман. Не стой на одном месте. Покажи свою эрудицию.
Circula pela sala... semeando inteligência.
Стойте на месте.
Pare já.
Стойте на месте.
Fique onde está.
Стойте на месте.
Mantenham as posições.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]