Судно tradutor Português
1,585 parallel translation
Майор Картер, если вы должны быть моим вторым пилотом, вы должны будете знать, как работает судно.
Major Carter, se vai ser a minha co-pilota, precisa de saber como esta nave funciona.
Ее судно очень быстро.
a nave dela é muito rápida.
Уйди с моей дороги Варрик или я разобью вдребезги твое дряхлое судно.
Sai do meu caminho, Warrick, ou desfaço a tua nave patética em bocadinhos.
Он имеет талант и судно, чтобы взять все это.
Ele tem o talento e a nave para vencer.
- Беспилотники прекратят стрелять, если судно отключено.
- Os drones param de atirar se uma nave ficar incapaz.
Это судно...
Esta nave...
Ваше судно имеет все, что потребуется, чтобы пережить ту интенсивную высокую температуру?
A sua nave tem condições para sobreviver àquele calor intenso?
Кто-то должно быть, прокрался сюда, вошел в судно.
Alguém se deve ter escondido lá, e entrado para a nave.
- Кто знал бы судно достаточно хорошо?
- Quem é que conhece tão bem a nave? - Ninguém.
- Кому то судно принадлежит?
- A quem pertence esta nave?
Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события.
Eu quis apenas danificar a vossa nave, mas a vossa teimosia obrigou-me a isto.
- Он пробует обогнать судно Лаел.
- Ele está a tentar danificar a nave da La'el.
Контейнер покинул судно, быстро промелькнул на радаре... и его уже нет.
Um contentor sai do navio, pisca por uns momentos, e desaparece.
В обоих случаях на следущий день он обслуживал судно Тэлко Лайн.
E, de ambas as vezes, trabalhou num navio da Talco Line no dia seguinte.
Частное судно просит о помощи.
Pedido de socorro de embarcação privada.
Шестидесятифутовое белое судно. Моторы встали.
Barco branco de 20 metros.
Судно практически пустое.
O navio está quase vazio.
Зачем разгружаться в Балтиморе, если только ты не уверен... что здесь твое судно обслужат быстрее, чем в любом другом порту... и балтиморская команда гарантирует... что ВЕСЬ твой груз прибудет туда, куда нужно, и гораздо быстрее.
Porquê descarregar em Baltimore, a não ser por sermos mais rápidos que outros portos? Uma equipa de Baltimore garante que a carga - toda a carga - chega ao seu destino.
Твоя мать тоже знает про судно.
A tua mãe também sabe que tens um navio.
Для меня вывод заключается в том, что вам следовало задержать судно.
A questão é que deveriam ter retido aquele navio.
- Кабельное судно.
- Um navio de cabos.
А судно уплыло.
E o barco partiu.
Удерживать судно, пока мы не переговорим с экипажем из 40 членов на 53 языках? Брось.
Retínhamos o navio para falarmos com 40 tipos em 53 dialectos?
Только одно судно сегодня, вчера вообще ничего.
Um navio, hoje. Ontem, nada.
Потом кто-то запаниковал, сбросил ее в залив среди ночи... перед тем, как судно стало на якорь.
Alguém entra em pânico, atira-a à água, durante a noite, antes de o navio atracar.
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Ontem, em Filadélfia, quando o imediato nos disse que, em alto mar, metade da tripulação pediu adiantamento do salário.
Судно приходит утром в среду, так что...
Chega um navio na quarta, bem cedo, por isso...
Британское торговое судно "Ахилес"
NAVIO MERCANTE BRITÂNICO "ACHILLES"
Покинуть судно.
Abandonar a embarcação.
Повторяю. Покинуть судно.
Repito, abandonar a embarcação.
- Покинуть судно.
Abandonar embarcação.
Я не меньше вас хочу, чтобы они покинули судно. Но пока мы не сможем подняться, чтобы избавиться оттрупов.
Também os quero daqui para fora, mas a menos que possamos emergir para nos livrarmos dos corpos...
Когда приблизимся к берегу, возьмём спасательные плоты, эвакуируем людей и оставим судно.
Quando atingirmos a costa, lançaremos os botes salva-vidas, evacuaremos a tripulação e afundaremos o submarino.
- Мы контролируем судно.
Nós controlamos o submarino.
Мы контролируем судно! Не стреляйте!
Cessar-fogo!
Командир Треверс, говорит американское судно.
Primeiro-tenente Travers, daqui U.S.S. Logan. Mensagem recebida.
- Да, огромную. - Так что откроем переборки и покинем судно.
Vamos abrir as comportas e afundar este submarino.
К счастью, у нас есть достаточно чая и бисквитов, чтобы затопить это судно.
Felizmente, temos cerveja, além de chá e biscoitos para uma eternidade.
Тогда я начал планировать и строить судно.
Quando comecei a planear e construir o meu barco.
Судно полностью изолировано.
Este barco está em modo stand-alone.
- Судно есть? - Нет, нету пока.
- Onde está o barco?
- Я что, специально? ! И судно потерял!
Acha que eu queria isto?
Агент Ллойд, наше судно оснащено самой современной системой охраны.
Agente Lloyd, temos o sistema de segurança mais sofisticado que jamais foi instalado a bordo dum transatlântico.
Потому что через сутки судно уплывёт отсюда, и ты уведёшь Наполеона-3!
Porque o navio já só cá fica 24 horas.
Ветер повернулся. Бассанио взойдет на судно вскоре.
O vento mudou e Bassânio embarcará sem demora.
Он поднял дожа на ноги, вопя, И тот пошел с ним судно обыскать.
Com os seus gritos acordou o judeu o Duque, que com ele foi procurar o barco de Bassânio.
Сказал вчера один француз, что между Английским и французским берегами Купеческое судно наше разбилось.
Ontem tive uma conversa com um francês, que me disse que no estreito separando a França da Inglaterra um barco com rica carga e nossa bandeira, naufragou.
И я подумал об Антонио, Дай Бог, чтоб не его то было судно.
Ocorreu-me logo António e ansiei em silêncio que não fora um dos dele.
Судно Антонио потонуло со всей командой. Весь товар утрачен.
Um barco de António naufragou com toda a tripulação, toda a mercadoria se perdeu.
Еще не опровергнут слух, будто судно Антонио погибло в узком проливе.
Consta por lá sem certezas que um rico barco de António se afundou em estreitos mares.
Ты знаешь, что у меня судно сегодня.
Sabes que tenho trabalho, hoje.