English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Считаете

Считаете tradutor Português

2,748 parallel translation
Вы считаете меня привлекательным.
Considera-me atraente.
Я... я уверена, что вы считаете это ниже своего достоинства.
Sei que achas que és melhor do que isso.
Вы всё же считаете, что что-то было украдено?
Acha que afinal algo foi roubado?
То есть... Вы считаете, мне нужно ещё над этим поработать?
Então, acha que devo investir mais tempo no esboço?
Вы вечно издеваетесь надо мной и считаете меня тупым.
Vocês estão sempre a meterem-se comigo e a fazerem sempre de mim parvo.
Полковник Пауэлл, Сэр, Всё, что я, как вы считаете, должен Вам, Родине, и какому-то там вашему делу,
Coronel Powell, Senhor, seja lá o que pensa que lhe devo, ao nosso país ou a qualquer outra causa, já o paguei.
Довольно неблагодарная роль, не считаете?
É um papel algo ingrato, não acha?
В связи с этим, мистер Баркер, вы не считаете, что мисс Стаббс заслуживает снисхождения?
Nesta altura, Sr. Barker, não acha que a Miss Stubbs... merece uma medida provisória?
Зачем вам представлять ту, кого считаете виновной?
Porque é que quer representar uma pessoa que julga ser culpada?
Которая, как я понимаю, подразумевает геноцид всех существ, которых вы считаете низшими.
O genocídio de todos os seres que não considera superiores.
Линда, как вы считаете, сможет ли эта книга помочь другим девушкам, оказавшимся в похожей ситуации?
Linda, acha que este livro vai ajudar a trazer, alguma mudança para outras meninas que estão nesta situação?
Вы считаете его богом?
Achas que ele é um Deus?
Вы действительно считаете, что у неё есть яйца чтобы взять на себя руководство в мое отсутствие?
Acha mesmo que ela tem o que é preciso para tomar conta do caso na minha ausência?
Хотите участвовать - приезжайте на фристайл. Если считаете себя достойными, покажите, на что способны!
Queres ser parte dela, venham a competição de estilo livre em Cruz One, e se achas que tens o que é preciso para representar o vermelho, o branco, o azul, é melhor que venha.
Наших зрителей обижает, что вы не считаете это искусством.
Sabem uma coisa? Acho que o nosso público não está a gostar que vocês não acreditem que isto é uma arte.
- О, вы так не считаете?
- Não é bem assim, como?
Мисс Райт, как вы считаете, ваш новый фильм, "Уличный Боец", хоть как-то отражает нашу жизнь?
Ms. Wright acha que o seu novo filme, Streetfighter, reflecte de alguma forma a sua vida?
Я заслуживаю какого-то объяснения. Вы не считаете?
Acho que mereço uma explicação.
Считаете, что я недостаточно умен для этого класса?
Eu compreendo que nunca me achou inteligente o suficiente para a sua classe.
Так вы считаете, что хороших женщин полно?
E acha que há boas mulheres por aí?
Вы не считаете, что в их случае так или иначе, те чувства, которые нам известны, могут перерасти в нечто большее и...
Você não acha que, no caso deles, esses sentimentos podem correr mais profundamente e...
Думаю, вы делаете больше, чем сами считаете.
Eu acho que faz mais do que sabe.
Считаете себя умнее всех и никогда ни к кому не прислушиваетесь.
Sempre a falar. Nunca ouvem.
Вы так не считаете?
Não acha?
Вы считаете ее глупой, так, Гастингс?
Acha que ela é uma tola, não é Hastings?
Вы ведь считаете, что ее убили?
Acha que ela foi assassinada, não acha?
Ах, вот как. Я прекрасно понимаю, что вы считаете меня неразумной.
Sei muito bem que me acha irracional.
Тогда, как вы считаете, кто мог бы убить Марлен Такер.
Consegue pensar em quem possa ter matado Marlene Tucker?
Как вы считаете, мадам, не многовато ли это?
O que é que você acha, madame? Não acha que parece um pouco excessivo? Realmente acho.
Да вряд ли было бы намного хуже, чем сейчас, вы не считаете, мадам?
Não me parece que possa ficar muito pior do que já está, não acha, minha senhora?
Как вы считаете, это отразилось на Доротее?
Mademoiselle, o que acha que isso fez a Dorothea?
Если вы действительно считаете, что Саваранов был убит таким театральным способом, который описал месье Пуаро, это ваше право!
Se realmente acredita que Savaranoff foi assassinado e da forma elaborada que monsieur Poirot sugere, isso é sua prerrogativa.
Похоже, вы считаете меня ответственной за каждую новую зарю.
Parece que acha que sou responsável pelo amanhecer todos os dias.
- Вы считаете себя комедианткой?
- Acha que é um comediante?
- Вы считаете её нерадивой матерью? - Ага.
- Está-lhe a chamar negligente?
Благодарю. Чай - бальзам для души, вы так не считаете?
O chá acalma a alma, não acha?
Вы считаете, что болен Бэтмен.
Então acha que o Batman é o verdadeiro louco aqui?
Вы считаете, это благодаря брошенной в огонь пиявке?
E vós acreditais por ter deixado cair uma sanguessuga no fogo?
Считаете себя солдатами, взяв в руки копьё?
Acham que transportar uma lança torta faz de vocês soldados?
Все вы, лорды и леди, считаете, что только золото имеет значение.
Todos os senhores e as senhoras ainda pensam que a única coisa que importa é o ouro.
Вы считаете, что стройное, упругое тело удержит его вдали от малютки Хуббы-Буббы?
Achas que um corpo firme e tonificado vai afastá-lo da sua "fofa" da pastilha?
Вы, актеры вы считаете ваш вонючий мирок пупом земли!
Vocês actores, vivem nesse vosso pequeno universo de merda.
Скажите, почему вы считаете, что расскрытие его личности на отрытом слушание навредит национальной безопасности?
Poderia dizer ao tribunal porque é que acredita que iria prejudicar a segurança nacional, revelar a identidade dele numa audiência pública?
Не считаете ли вы, что пришло время, чтобы объединить нашу республику а не разделять?
Não acha que chegou a hora para a união da nossa república não mais divisões?
Ну, он бы никогда не сделал вам ничего плохого если бы у вас была веская причина, сделать то что вы считаете верным. Я в тупике. Вы разке не за этот законопроект?
Ele nunca vos culparia se tivessem uma razão forte para fazerem o que está certo.
как считаете, парни?
Não acham, rapazes?
Делайте то, что считаете нужным.
Tens de fazer o que é preciso.
Вы считаете, что я о нем не позабочусь?
Você acha que eu não me importo com ele?
Считаете себя никем - будете никем.
Considere ser alguem, ser alguém.
После этого делайте все, что считаете нужным.
Depois façam o que acharem melhor.
Вы считаете?
Acha mesmo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]