Тайная tradutor Português
389 parallel translation
Это тайная мечта большинства мужчин.
Muitos homens sonham com isso.
- Возможно. Тайная полиция.
- Eu admirava a sua poesia.
Это была тайная страсть.
Nunca contei nada a ninguém. Nunca ninguém soube de nada...
Вы уже увидите, что это вообще не авторучка, это тайная камера.
Já verá, isso não é uma pluma, é uma cámara secreta.
Это тайная библиотека моего дедушки!
Esta é a biblioteca privada do meu avô.
Она тайная пьяница, придумывающая разные хитрости, чтобы иметь свой тайный запас.
Leu o meu ensaio na "National Geographic"? - Infelizmente não. - Merecidamente decisiva, pelo menos, é o que acho.
Но однажды ночь в мой дом ворвалась тайная полиция.
Uma noite, a Policia Secreta invadiu-me a casa.
Но однажды я пришла домой и узнала, что отца арестовала Тайная полиция.
Uma noite, cheguei a casa e soube que o meu pai fora preso pela Policia Secreta.
Моя первая тайная любовь.
É meu primeiro segredo de amor.
К чему вся эта тайная маскировка?
Para quê tanto disfarce?
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Ele herda uma guerra secreta contra a ditadura comunista de Castro, perpetrada pela CIA e por exaltados exilados cubanos.
Вон там ФБР. А здесь ЦРУ. Там тайная служба.
O FBI, a CIA, os Serviços Secretos, o oni.
А как же тайная служба? Полиция?
E os seguranças ou os chuis?
А то я начала подозревать, что у мисс Кортни тайная связь с Генри Холлом.
Já estava a pensar que a Sra. Courtney tinha um caso com o Henry Hall.
"Тайная вечеря" может завидовать.
O último jantar, rói-te de inveja.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
Jerry, a menos que eu puxe a estatueta e a parede se abra, vasculhámos cada centímetro quadrado do apartamento.
Я его тайная воздыхательница.
Tenho um fraquinho por ele.
Маснаде, Гастингс, это тайная древняя конфедерация преступных группировок, раскинутых по всему миру, которая берет свое начало в Неаполе.
A Masnada, Hastings. E uma confederação secreta, muito antiga, de quadrilhas napolitanas espalhadas pelo mundo.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Há coisas piores do que um caso extraconjugal.
Это тайная операция, джентельмены.
Esta é uma operação secreta, meus senhores.
Судья хотел захватить его и узнал, что у него была тайная любовница.
Um magistrado queria capturá-lo, e descobriu que ele tinha uma amante.
Понимаю, плохо так говорить, но я думала, может, она тайная алкоголичка?
Talvez não devesse dizer isto, mas acho que ela bebia em segredo.
Место - Вавилон 5 "Тайная прогулка"
O lugar, Babylon 5.
Если вы серьёзно и не разыгрываете меня,.. ... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
Se está a falar a sério e não apenas a ser condescendente, há um livro entitulado "A Vida Secreta dos insectos", que talvez ache interessante.
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
A vida secreta de Michael Eddington.
У Джо есть тайная дыра для подглядывания за нами.
O Joey tem um orifício por onde espreita!
Мы враги? Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
Haverá um guerra fria secreta entre solteiros e casados?
- Какая тайная страсть. - Я расскажу о Сэмюэле Джонсоне.
Não o trates com gentileza.
Эта тайная операция известна как "Проект Мантикора".
Ela é mulher, no caso de nós não termos reparado. Muito bem.
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
Espera. "No dia 19, uma paixoneta secreta anuncia-se."
Тайная тропа.
É um caminho secreto.
Вся эта технология... тайная.
Toda aquela tecnologia... desconhecida.
Тайная тропка ведет в нужный заливчик
Num pequeno carreiro que vai dar a uma enseada incrível.
Это твоя тайная тропка, Вилли?
Carreiro tramado, William.
Я Милан Сова, чешская тайная полиция.
Eu chamo-me Milan Sova, polícia secreta Checa.
Тайная помолвка даже романтичнее.
Um noivado secreto é ainda mais romântico.
Тайная лестница.
A escada secreta.
А почему называется тайная вечеря?
Por que chamam a isto A Última Ceia?
У Джоуи тайная вечеринка для "Дней нашей жизни" на крыше. Он отправляет вас на спектакль, чтоб от вас избавиться.
O Joey vai ter uma festa secreta do Days of Our Lives no telhado e mandou-vos para a peça, para se livrar de vocês.
Почему тайная операция?
Porquê operações secretas?
Есть тайная группа частных бизнесменов, как и вы, кому более шести лет назад сообщили о программе врат предатели из NID.
Há um grupo clandestino de empresários que foi informado do programa Stargate há mais de seis anos por elementos dissidentes da DNI.
- Вы хотите, чтобы у меня была тайная встреча с Сыном меча?
Queres que eu tenha uma reunião secreta com o Filho da Espada?
Возвращение Аслана, арест Тумнуса, тайная полиция, все это из-за вас!
O regresso do Aslan, a prisão do Tumnus, a Polícia Secreta, tudo isto aconteceu por vossa causa!
Он говорит, у тебя есть тайная цель.
Diz que tens intenções ocultas.
Он говорит, у тебя есть тайная цель...
Ele diz que tens intenções ocultas.
Например, Институту международного образования, директором которого он являлся, было поручено действовать в качестве представительства Советского агентства, то есть, делать работу, которую обычно выполняла русская тайная полиция.
Por exemplo, o Instituto de Educação Internacional, do qual era director interino, foi escolhido para ser o representante, por uma agência soviética, para fazer um trabalho que normalmente seria feito pela polícia secreta russa.
И тайная мечта Линетт о возможности как-нибудь поспать в субботу становилась все тусклее.
E sonho secreto da Lynette de poder fazer uma sesta ocasional ao sábado desaparecia no horizonte.
Вроде как Тайная вечеря, видимо.
É uma espécie de última ceia.
Замечательно. Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Amanhã de manhã, bem cedo, vamos começar com o Segundo Acto :
Ну и что, что у папы была тайная комната?
O pai tinha um quarto secreto.
- Та самая знойная дамочка?
- Essa ê aquela brasa?