English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так мило с вашей стороны

Так мило с вашей стороны tradutor Português

55 parallel translation
Боже, это так мило с вашей стороны.
Possa, tu és muito bondosa.
Это так мило с вашей стороны.
Que amabilidade a vossa.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете?
Só a mesa, por $ 10.000.
Это так мило с Вашей стороны...
É muito simpático da tua parte.
- Это так мило с вашей стороны, Норман. - Ну, что вы.
- Obrigada, Norman, é muito amável.
Так мило с вашей стороны, что пришли нас проводить.
Que simpático da sua parte vir despedir-se de nós ao aeroporto.
Это так мило с вашей стороны.
É muito amável. Obrigado.
Это так мило с вашей стороны.
O que esta a fazer por nos e estupendo.
- Это так мило с вашей стороны.
É muito amável.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Sou casada. E tenho muitas crianças e uma casa... e um cão... na verdade um lavrador dourado.
Это было так мило с Вашей стороны.
Isso foi muito amoroso da tua parte.
Ах, это так мило с вашей стороны.
Caramba, que amor que és.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
- Obrigadíssima, mas não.
Так мило с вашей стороны ответить на приглашение.
Tão atencioso da sua parte em devolver a visita
Это так мило с вашей стороны. Очень мило. Очень мило.
É muito amável da sua parte, muito amável.
Это так мило с вашей стороны ребята.
Foram tão queridos.
Отлично. Отлично. Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы.
É tão bom vocês estarem a ajudar-nos a planear o casamento.
Так мило с вашей стороны.
É simpática em dizer isso.
О, это так мило с вашей стороны.
- Que simpático.
Так мило с Вашей стороны сказать об этом.
Tão simpático da sua parte em dizer isso.
Это так мило с вашей стороны.
Bem, estou emocionado. É muita gentileza vossa.
Так мило с вашей стороны.
- É muito gentil.
Ну, девочки, это так мило с вашей стороны.
Bem, vocês são umas queridas por fazerem isto.
Так мило с вашей стороны навестить нас снова.
Muito atencioso da sua parte em nos ter visitado novamente.
- Да. - О, это так мило с вашей стороны.
- Muito gentil da sua parte.
За счёт заведения, выбирайте. Так мило с вашей стороны.
Não, conheci o Billy nos meus anos e isso foi há sete meses e duas semanas.
Это так мило с вашей стороны.
Que gentil da sua parte!
- Это так мило с вашей стороны, и...
- É simpático da vossa parte e...
Так мило с Вашей стороны сказать "мы"
É muito simpático da sua parte dizer "nós".
Шримпи, так мило с вашей стороны.
Olá! Shrimpie! É muito simpático em receber-nos.
Это так мило с вашей стороны...
É muito gentil da sua parte...
Будьте так любезны, скажите, где его найти. Это было бы так мило с вашей стороны.
Talvez me possam apontar na direcção dele.
Это так мило с вашей стороны!
É muito gentil. Obrigado.
Детектив Вега, так мило с вашей стороны почтить нас своим присутствием.
Bem, Detective Vega, é tão bom que nos possa agraciar com a sua presença.
- Это так мило с вашей стороны.
- É muito simpático.
Так мило с вашей стороны, что вы пришли.
Que bom que se juntou a nós.
Девчонки, так мило с вашей стороны было пригласить меня на ланч.
Isto é tão querido da vossa parte, levarem-me a almoçar fora.
Так мило с вашей стороны, но... я должна задать вам несколько вопросов, потому что я всегда работаю только на одну семью, и на меня очень высокий спрос.
É muito fixe da vossa parte, mas... Tenho de fazer algumas perguntas antes porque só fico com uma família de cada vez, e eu sou, tipo, muito requisitada.
Это так мило с вашей стороны.
Isso é bom.
- Так мило с вашей стороны, миледи.
- E muito gentil da sua parte, Minha Senhora.
Ваша светлость. Так мило с вашей стороны принять меня.
Vossa Senhoria, foi muito gentil em me receber.
- Так мило с вашей стороны пригласить меня.
Fico muito feliz por vocês me receberem.
Так мило с вашей стороны.
Isso é tão simpático da sua parte.
Это так мило с вашей стороны.
É muito simpático da sua parte.
Так мило с вашей стороны..
É tão atencioso.
Это так мило с вашей стороны, спасибо.
É muito atencioso, obrigada.
Это так мило с вашей стороны, дядя Фил.
- É muito amável, Tio Phil.
Так мило с Вашей стороны.
É muito amável da sua parte.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Foi muito amável da sua parte ter-me convidado.
Очень мило с вашей стороны так поддерживать друга.
É simpático da sua parte, ajudar o seu amigo.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.
É muito gentil, mas a minha chefe vai perceber, por isso por favor, faça outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]