Тариф tradutor Português
74 parallel translation
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
A tarifa presente é muito vaga : 300 a 15. 000 francos por um encontro que pode durar minutos ou uma hora, que tem a designação de "passe".
- У каждой женщины есть норма. Существует определенный тариф на местах.
A mulher tem uma tarifa diária, fixada antecipadamente.
Профсоюзный тариф.
As taxas sindicais. Nem mais, nem menos.
Я удвою ваш тариф 000 если вы найдете подружку Холлиса.
Duplico o seu preço e pago-lhe $ 10000 se encontrar a namorada do Hollis.
Ночной тариф.
Cumprimentos de uma boa noite.
Это тариф наших спонсоров. Я думаю, ты захочешь их получить.
É o que o programa costuma dar aos caçadores de recompensas.
Если у вас возникнут подобные проблемы, я устрою вам льготный тариф.
Se quiser resolver algum problema seu, faço-lhe um preço especial.
Льготный тариф?
Preço especial?
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
E uma tarifa de seis por cento foi imposta para ajudar a compensar o rendimento perdido dos pastores tarkalianos.
- Тариф за соединение - один доллар.
Não pode ligar? - A taxa é de $ 1.
Тариф "последняя минута" для этого билета составляет $ 2700.
A tarifa de última hora para o bilhete fica em $ 2.700.
Вы несете тариф и ваш счетчик не на И ваша лицензия хак не properly- -
Primeiro, está a fazer um serviço e o taxímetro está desligado e segundo, a sua licença não é propriamente...
Только не звони до семи, позже тариф снижается.
Mas não ligues antes das 19h00 que é quando fica mais barato.
А для вас тариф, э... 20 франков в день.
Para si, serão... Vinte francos por dia.
Давай я удвою тариф, сделав подарок?
Posso servir a dobrar e chamar-lhe uma prenda?
Тариф устанавливаю я.
Eu fixo o preço.
Тариф с предоплатой?
Ainda estás no pagar quando consomes!
Предоплатный тариф.
Pagas o que consomes.
Я уже шесть лет не меняю свой мобильный тариф.
Estou num plano de seis de anos de telemóvel.
Ночью тройной тариф.
Depois da meia-noite, ganho a triplicar.
- Какой тариф?
- Quanto leva?
Тариф?
Quanto levo?
Где-то так? Как раз тогда ты перешла с семейного страхового тарифа на нынешний тариф для одного человека.
Foi quando trocou do plano de seguro de família para o que tem actualmente.
Семейный тариф, все дела.
Tenho o pacote família.
Тариф лучше.
Melhores minutos acumulados.
Вы оплатили тариф, иисс Браун.
Pagou a sua tarifa, Miss Browne.
Они хотят все объединить. Одно агентство, один тариф, вся реклама, все бренды.
Desde que o pai ficou incapacitado, a administração anda mais agressiva e eu nunca quis meter lá a colher, tu sabes.
- Сколько? Последний раз тариф за обслуживание делюкс был 125 штук. Но в твоем случае должны исчезнуть 4 человека.
O último preço que fiz a um de luxo foi 125 mil, mas... tem 4 pessoas para fazer desaparecer.
И за внедорожники отдельный тариф.
E os SUVs são extra.
Ты знаешь мой почасовой тариф.
Tu sabes o meu preço por hora.
Только побыстрее, генерал, у нас поминутный тариф, а за повреждения корабля - дополнительная оплата.
Depressa, General, estamos a cobrar ao minuto, e se a minha nave se danificar, irá custar-lhe extra.
Я не только не снижу вам тариф, но вы ещё и закажете ту же девушку по тому же тарифу, и вам она понравится.
Além de eu não ir, não lhe faço nenhum desconto, vai ter o mesmo menu com outra miúda pelo mesmo valor e vai adorar.
Твоя мама что, не знает, что такое плоский тариф?
Sim, amiga, mas a tua mãe não conhece o plano ilimitado?
Дальше мой тариф возрастает втрое.
Qualquer coisa extra vai custar-lhe o triplo.
Ненавижу своего парня, но он работает в магазине Веризон и у меня отличный телефонный тариф.
Detesto o meu namorado, mas ele trabalha na loja Verizon e tenho um bom tarifário.
Двойной тариф.
O dobro do tempo.
Кроме того, я слышал, что у них есть особый тариф для международных киллеров
Além disso, descobri que eles tinham uma classificação especial para assassinos internacionais.
Сколько я вам говорю, повысьте тариф.
Já lhe disse para aumentar as consultas!
Я вам предложу особый тариф : "Моя жена и мстя её страшна".
Faço-lhe o desconto especial para "a minha mulher é perita na arte da vingança".
ЕГИПЕТСКИЙ ТАРИФ
TARIFA EGÍPCIA
Ладно, мой тариф только что вырос.
Muito bem, a minha tarifa aumentou.
У меня ограниченный тариф.
Fiquei sem dinheiro.
Я так работаю, у меня есть свой тариф.
Sou prostituta. Tenho o meu preço.
Хочешь сменит тариф?
Onde é que andas? Insatisfeito com o teu tarifário?
А для этого у тебя тоже тариф есть? Конечно.
Tu tens um preço para aquilo também?
Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
Por si reduzia a tarifa de catering.
Тариф зеваки.
Tarifa de mirones.
У меня сейчас льготный тариф.
Tenho minutos grátis aos fins de semana.
Двойной тариф!
O dobro do dinheiro.
Самый дешёвый тариф.
Sim.
Двойной тариф.
Então, só as mulheres.