Тащусь tradutor Português
122 parallel translation
Я тащусь от этого чокнутого эскорта.
Oh, gosto é daquela escolta policial maluca.
А я еле тащусь по-твоему.
- Mas eu sou eu, babaca.
Любовь слишком слабое слово Я "тащусь" от тебя.
Amor é... uma palavra muito fraca... para o que eu sinto. Eu'amor-te', estás a ver.
Слышь, чувак, я просто тащусь от твоей тачки.
Uau... Adoro o teu carro, meu!
К тому же я просто тащусь от его манеры говорить.
Além disso, adoro aquele sotaque.
Эти листики на этих касочках, я просто тащусь...
As folhas caindo em seus capacetes, me parece bacana. " Obrigado.
Когда услышите, что я произнес фразу "Я от этого тащусь", сразу врывайтесь вовнутрь...
Quando me ouvires dizer, "É bom", vocês atacam.
"Я от этого тащусь!"
É bom!
"Я от этого тащусь!"...
É bom.
Кстати я тащусь от твоих прогнозов погоды.
A propósito eu realmente aprecio a sua previsão do tempo.
Верно, крошка. Я от неё тащусь!
É por minha causa, baby, e isso deixa-me alucinado!
Я от таких вещей не тащусь, крошка.
Eu não uso esse tipo de coisas, baby. O Extensor de Pénis Suíço e eu... ( Eu uso este tipo de coisas, baby )... por Austin Powers. Um livro :
Я от карт не тащусь, крошка.
As cartas não são o meu tipo de jogo, baby.
Я от тебя тащусь.
Tu és óptima.
Я тащусь от них. Их спрашивают : "Что вы цените в мужчине?"
Acho piada quando lhes pergunto o que mais apreciam num homem.
Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Mas depois tomo juízo e faço o que realmente me apetece!
Лоти, я тащусь от тебя.
Quanto a ti, Lotte, estou caidínha por ti.
И если честно... я не тащусь от всех этих психоштучек.
Além do mais, para ser franca, não acredito em psicólogos.
Я тащусь, когда ты играешь пальчиком в попке.
E disto? - Adoro! Adoro que me mexas no rabo.
Просто тащусь от кольца!
É que adoro o meu anel.
З... устало тащусь.
Arrasto-me.
Понимаете, устало тащусь?
Arrasto-me, entendem?
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости.
Mas, vendo-o pelo lado bom, arrastar-se implica orgulho.
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Topas? " ló, esse casaco é o máximo!
Йо, я с твоего клифта тащусь!
Chuto! ló, esse casaco é o máximo.
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
Esse casaco é uma tara.
Всё же знают, что я тащусь от задниц.
Toda a gente sabe que prefiro um bom rabo.
Я тащусь, ты просто гений, брат.
Estás garantido, meu. És um génio.
Да, я просто тащусь от бытового пластика. Особенно фирмы Тапперуэр.
Os plásticos domésticos despertam-me muita ternura, sobretudo os Tupperware.
- Я тащусь.
- Adoro isto.
Я тащусь от всего этого.
Estou tão impressionada.
Я тащусь от Сан-Диего, такое шизовое местечко!
Estou a adorar San Diego, este lugar é espectacular!
Я люблю пиво. Просто тащусь.
Gosto de cerveja, faz-me ficar solta...
Я от такого не тащусь.
Não gosto dessas coisas.
- И я тащусь с ваших татуировок.
- E sou fã do seu trabalho.
Я тащусь, Билли бросил Доун.
Achei bem que ele tenha acabado com a Dawn.
Красота, я тащусь.
É barato, é Zen, óptimo.
Тащусь от рока - эн-рола.
Quero ser músico. - Aprender a tocar.
Глен, я тащусь от твоих тампонов.
Glen, adoro as tuas buchas.
И пусть я тащусь от его трости, делай чёртову операцию. "
E, apesar da tua bengala me derreter toda, faz a porcaria da cirurgia.
Тащусь от тебя новой.
Adorei essa nova pessoa.
Ещё поговорим. От науки тащусь?
Cientista louco, o que ela quis dizer?
Ой, тащусь от "Симпатичной"!
Eu gostei de'Pretty and Pink'.
Просто тащусь, от чёрного Иисуса.
Sou um grande fã do Jesus negro.
Я тащусь от Radiohead.
- De que género de música gostas? - Sou fanático por Radiohead.
J.D., должен сказать тебе, я просто тащусь от этой цыпы.
J.D., tenho que te dizer sou um grande fã desta muida.
Сэмми, когда ты рулишь процессом - я тащусь!
Sammy, fico todo arrepiado quando tomas o controlo assim.
я от теб € тащусь.
Limpa o cabelo.
Теперь добавь сленг. Скажи : " Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Agora a maneira de falar...
ГЛОРИЯ Я тащусь от банана.
Tens a minha escolha na vara-de-ouro.
Я тащусь.
Podes crer!