Температуру tradutor Português
440 parallel translation
Вам надо измерить температуру.
Por favor, temos de tirar-lhe a temperatura agora.
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Como subir a temperatura antes do exame. A melhor cábula. Como evitar isto e aquilo.
- Я измерю температуру.
- Com essa flauta é que não!
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
As beldades de biquíni que tem estado a ver não lhe aumentaram a temperatura durante um mês.
С терморегулятором, ориентированным на температуру тела - 98.7 по Фаренгейту.
Controlado por termóstato para ficar à temperatura do corpo do Sr. Ford : 36,6 graus.
Во что? Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
Nós o congelaremos na temperatura mais baixa permitida para humanos.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов.
Resistente a 3000 graus.
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Posso compensar a atmosfera com isto.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца. Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников.
A atmosfera deles nega completamente qualquer efeito danoso do sol adicionando a isso uma dieta simples... temperaturas perfeitamente controláveis sem inimigos naturais...
Поставьте температуру на 72.
Temperaturas adequadas para 72.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
A minha medula oblongata está a trabalhar muito aparentemente a respirar, aparentemente a bombear sangue, aparentemente a manter uma temperatura fisiológica normal.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
Diz que está a respirar, a bombear sangue, a manter temperatura?
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
As suas persianas abrem e fecham para ajudar a controlar a temperatura interior.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Horas antes de as observações começarem, a cúpula é aberta, para permitir à temperatura interior e exterior de se igualar.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
A superfície que vemos à luz visível ordinária está a 6.000 ° centígrados.
Пожар поднял температуру по всему лагерю.
O fogo fez subir a temperatura no campo.
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Se pudéssemos reduzir a temperatura corporal em dois graus, viveríamos o dobro de tempo.
Отрегулируют температуру тела.
O seu controlo pessoal de calor.
Я постепенно повышаю температуру.
Tenho aumentado a temperatura gradualmente.
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Uma nuvem de poeira será formada ao redor do planeta causando uma redução da temperatura.
Вы измеряли пульс, измеряли температуру, ставили диагнозы,... значит Вы подойдёте!
Deve ter medido temperatura e feito diagnósticos. Então, pronto.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
O novo indicador do painel diz-nos a temperatura da caldeira.
- Можно одеть неопреновый костюм, или поднять температуру в кабинете Козмо... до 98.6 градусов по Фаренгейту, что и придется сделать.
Podemos embrulhar-te num fato de neoprene, de borracha resistente ao calor, ou aumentar a temperatura no escritório do Cosmo para 37º C, que é o que provavelmente faremos.
Он пытался понизить температуру.
Ele está a tentar refrigerar-se.
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
Hiperacelerando os corpos, descobrimos que a carne morta poderia tornar-se tecido vivo.
Он сохраняет температуру тела?
Mantém essa temperatura?
Думаю, тебе стоит померить температуру еще раз.
É melhor confirmares mais uma vez.
Я могу предотвратить его повторное инфицирование, но я не могу сбить температуру.
Eu lhe dei corofizina para evitar uma infecção secundária mas não consigo baixar sua febre.
- А как мы узнаем... поддерживают ли они температуру в багажном отделении. Что если они замерзнут? Я взгляну на кошек.
Eles conseguem manter a temperatura no compartimento da bagagem?
Ложись, осторожно. Нужно измерить тебе температуру.
Deita-te, quero ver se tens febre.
Температуру, потому что беременна?
Por estar grávida?
Вы хотите измерить температуру Операции Утренний воздух?
Bom, senhores, Operação Ar Matinal.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Na outra noite, tive frio. Ontem, liguei o aquecimento e tive calor a mais. Abri uma janela, e ficou demasiado frio.
Проверяю концентрацию ионов, температуру, вязкость.
Verifico a concentração de iões, a temperatura, a viscosidade.
Почему бы вам не указать более низкую температуру? Нет-нет.
Porque não especifica uma temperatura mais baixa?
Я не могу вернуть мою нормальную температуру.
Não consigo fazer subir a minha temperatura central.
Твою нормальную температуру?
- A temperatura central?
Ваше тело теряет высокую температуру и происходит пиздец.
O teu corpo perde calor e desliga-se.
Поможет сбить температуру.
Mantém baixa a febre.
Кто-нибудь, отрегулируйте температуру.
Ajustem a temperatura.
Его криогенный скафандр держит температуру тела на нуле.
O fato criogénico utiliza Lasers de diamante para mantê-lo a - 18 graus.
- Я использую это, чтобы понизить температуру резервуара.
Para baixar a temperatura do cilindro.
А насчет того что я мерила его ректальную температуру каждый день, пока ему не исполнилось 14...
E quando ao medir a sua temperatura retal todos os dias até ele ter 14 anos?
Я хочу время и температуру 4 раза каждые 15 минут, а не 3.
Eu quero as horas e a temperatura quatro vezes a cada 15 minutos, não três.
Давай я померю твою температуру.
Deixa-me tirar-te a temperatura.
Может, сегодня не стоит мерить температуру?
Calado.
ѕоразительно. ј как измерить температуру тоста?
Como é que alguém mede a temperatura de uma torrada?
Сначала создаём высокую температуру.
Primeiro criamos bastante calor.
Они взорвутся чуть позже и создадут высокую температуру и пар.
Isto aumentará o calor e criará vapor.
Уменьшив температуру тела, можно продлевать жизнь,..
O processo se chama criptobiose. As baixas temperaturas retardam o processo de envelhecimento... tornando possivel...
Это для того, чтобы сбить температуру.
É para baixar a febre.