English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Теперь мы вместе

Теперь мы вместе tradutor Português

349 parallel translation
Нет, дорогая. Даже королева доверяла ей. По крайней мере, теперь мы вместе.
Até a rainha confiou nela.
Ты без конца ходишь за мной, теперь мы вместе в тюрьме.
Afaste-se de mim. Tem andado atrás de mim toda a vida.
Но теперь мы вместе, и мы сделаем это.
Mas agora estamos juntos, e nós o faremos.
Хорошо. Теперь мы вместе.
Agora estamos todos juntos.
Теперь мы можем поехать вместе.
Agora iremos todos juntos.
Теперь мы снова сможем быть вместе.
Mas não temos de ficar um contra o outro.
А теперь мы снова вместе.
Mas agora estamos juntos.
Теперь мы будем вместе.
Agora podes viver!
И теперь мы все вместе.
- Aqui estamos. Todos juntos.
Теперь мы вместе.
Agora, estamos juntas.
- Но теперь мы снова вместе. - Да.
Mas agora estamos juntos.
Мы могли быть так счастливы вместе, но теперь слишком поздно.
Poderíamos ter sido tão felizes juntos, mas agora é tarde demais.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Eu sabia o suficiente para não perguntar se ela vinha sozinha ou com a sua jovem amiga.
Мы теперь редко вместе.
Já nunca passas tempo comigo.
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
Pensei entende, perguntava-me, agora que estamos juntos, como vamos preencher os nossos dias?
Но теперь, когда мы вместе, я покину корабль и передам своё имя кому-нибудь ещё.
Excepto, que agora estamos juntos, retirar-me-ei e entregarei o nome a outra pessoa.
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы, читать книги, вместе играть в шахматы
Agora podemos ir juntos a museus... conversar sobre Filosofia, ler livros juntos. - Jogar xadrez juntos.
Теперь я чувствую, что мы снова по-настоящему вместе.
Agora, sinto que voltámos mesmo a estar juntos.
Мы теперь вместе.
Agora estamos juntos.
Мы можем все быть вместе теперь.
Ficaremos todos juntos, agora.
Теперь мы посмотрим оперу вместе.
Já podemos ir juntos à ópera.
Мы шли вместе, а теперь мы остановиться.
Nós vamos juntos e agora vamos parar.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Agora, gostaria de partir com a prisioneira.
Теперь мы снова вместе, и мы можем быть счастливыми до конца наших дней.
Agora temos o resto das nossas vidas para sermos felizes.
Теперь мы сможем быть вместе.
Agora podemos estar juntos para sempre.
Даже теперь, когда мы не вместе, у тебя есть мы оба.
Embora não estejamos juntos, ainda nos tens aos dois.
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
Não iriam querer que vivêssemos no passado, não agora, que nos encontrámos.
И уж теперь мы будем вместе.
E ter-me-ás para sempre.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Neste momento, já existe na ilha um sistema ecológico completo. Dezenas de espécies, vivendo em grupos sociais... sem redes, vedações nem tecnologias castradoras.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
E, agora que estamos juntos, parceiros iguais em todas as diligências, as únicas pessoas com algo a temer serão os nossos inimigos.
Я пригласил вас всех, чтобы сказать,... что теперь мы всегда будем вместе.
Acho que só vos queria dizer que são muito bem vindos. e que desta vez espero que a festa dure para sempre!
Мы вместе изобрели эту игру, а теперь ты строишь из себя шефа.
Nós inventámos este jogo juntos, mas tu armas-te em chefe.
Мы вместе играли в начальных классах, но теперь...
Eu e ele costumávamos brincar juntos na escola primária, mas agora...
И теперь мы можем быть вместе.
Agora podemos ficar juntos.
О том, что мы теперь вместе.
De que sejamos uma.
Теперь мы всё делаем вместе.
Insisto para que façamos tudo juntos.
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
Como estamos finalmente juntos, seria uma pena se algo acontecesse a um de nós.
Теперь мы должны быть вместе.
Progrediste tanto. Agora podemos ir até ao fim juntas.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Portanto, colega de laboratório... Suponho que tu e eu vamos gastar bastante tempo juntos agora, não é?
Мы теперь ходим вместе.
Agora andamos juntos.
теперь мы живем вместе. она меняется.
Agora, vivemos todos juntos, ele fez com que ela deixasse o trabalho.
Ещё как может. Теперь мы будем вместе.
Está a acontecer e agora vamos ficar juntos para sempre.
Так как ты теперь снова Кью, я подумал, что мы можем провести немного времени вместе.
Agora que você é Q de novo Eu penso que devemos passar algum tempo juntos.
Теперь, когда мы снова вместе, я хочу, чтобы это было по-особенному.
Agora que estamos juntos outra vez, quero que seja especial.
- Я рад, что мы теперь вместе. Наша судьба совершилась.
Estou contente por estarmos juntos agora.
Думаю, мне можно спросить, как Вас зовут? Теперь, когда мы вместе оказались в другой стране...
Posso perguntar-lhe o nome, já que estamos juntos noutro país?
А теперь мы спим вместе с тобой.
Agora dormimos contigo.
Странно, но теперь, когда мы с Китом живем вместе... -... я всё время пытаюсь к нему приспособиться.
Desde que eu e o Keith vivemos juntos... estou sempre a tentar ser agradável.
Мы с Бёрном опять вместе, и теперь это даже лучше, чем раньше.
O Bern e eu estamos juntos outra vez.
Марк, теперь мы можем быть вместе.
Mark, estamos livres para ficar juntos.
Но теперь, когда мы снова вместе, я больше не хочу с тобой расставаться.
Agora que estamos novamente juntos, nunca mais me quero separar de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]