Терминал tradutor Português
188 parallel translation
Автобусный терминал.
terminal rodoviário bilhetes NO ANDAR DE baixo
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Queiram ter as etiquetas de bagagem prontas para inspecção quando deixarem o terminal.
- Если бы у меня был прямой терминал...
- Se eu tivesse um terminal directo...
У меня есть прямой терминал рядом с лазерным излучателем.
- É aqui que eu trabalho. Tenho um terminal directo na área de alvo do laser.
- Вот терминал.
- Eis o terminal.
Через два часа, главный терминал, аэропорт МакКэррена.
São duas horas a partir de agora, Aeroporto de McCarran.
Терминал Отель, Бей стрит.
No Terminal Hotel, Bay Street.
- Переведи на другой терминал.
- Tente outro terminal. - O que foi, Bobby?
Вот поднятая платформа, а вот новый терминал.
É a plataforma do novo terminal.
Терминал какой-то, я точно не знаю.
No terminal internacional, acho.
Терминал Гранд Централ. Автострада Ван Вик.
A Grand Central, a Van Wyck.
ДРУГОЙ ТЕРМИНАЛ ВОШЕЛ В БАЗУ ДАННЫХ "УСКОРИТЕЛЬ"
OUTRO TERMINAL ESTÁ A MONITORAR A BASE DE DATOS DO ACELERADOR
Мой терминал безопасности был отключён на два часа.
A minha segurança não funciona há duas horas.
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
Qual a melhor forma de entrar no terminal?
- Главный компьютерный терминал.
O computador central.
Она заходила в главный терминал.
Ela estava no computador central.
- l расположил деятельность на терминал 23.
Circunscrevi a actividade ao terminal 23.
Кто-то должен был использовать терминал для создания картинки.
Alguém usou um terminal CGI e um scan quádruplo para fazê-la.
Простите, ребята, я никуда не могу подключить твой терминал.
Desculpem, não cheguei a lado nenhum com o terminal.
Добровольцам пройти на посадку в 37й терминал.
Os voluntários estão a embarcar na Porta 37.
Терминал находится в изолированном бункере...
O terminal está trancado numa caixa-forte.
Приехали, терминал номер 3.
Certo. Terminal 3.
Мне нужен служебный вход в терминал.
Preciso de entrar com segurança para o terminal.
Как только оно ассимилировало эмиттер, оно начало преобразовывать этот диагностический терминал.
Uma vez que assimilaram o emissor, elas começaram a transformar esta estação de diagnóstico.
Мне нужен терминал.
Preciso de uma estação de trabalho.
1 терминал - функции организма.
sinais vitais para o terminal um.
2 терминал - диагностика.
Imagem de diagnóstico para o terminal dois.
Ты можешь по крайней мере сообщить мне... больше, чем терминал.
Certamente podes dizer-me mais do que o terminal mostrou.
У него есть собственный терминал
Tem o seu próprio terminal.
Терминал окружён электромагнитным полем, оно часть автоматической защиты.
Há um campo de diminuição de EM à volta do terminal. Faz parte das defesas.
А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
E aquele terminal é o último local seguro deste planeta.
Это терминал чартерных рейсов.
É o terminal dos "charter".
Мы не будем строить пятый терминал в Стейнзе.
Não vamos construir o Terminal 5 sobre Staines.
Mой терминал заблокирован.
O meu terminal está bloqueado.
А я только что загрузил все мои файлы. Терминал закрыт
E descarreguei tudo para aqui, e agora não posso...
Терминал Тауэр, Озеро Эри.
Terminal Tower. Lago Erie.
Мам, ты сверкаешь на весь терминал.
Mãe, está a deixar todo o terminal alucinado.
Передаю данные о цели на ваш терминал, сэр.
A transferir dados do alvo para o seu terminal.
прибывает завтра днем, место у причала 6, Терминал Патапско.
Chega amanhã, ao meio-dia, Ancoradouro 6, Teminal Patapsco.
Терминал уже несколько месяцев не видел такой нагрузки.
Não via o terminal tão movimentado há meses.
Вывод такой : нам нужно узнать больше о грузе, покидающем терминал.
A questão é que precisamos de saber mais sobre a carga que sai daquele terminal.
Химикаты в основном проходят через терминал Фэйрфилд.
A maioria dos químicos está em Fairfield.
В 50 метрах дальше по коридору должен быть аварийный терминал.
Passa este corredor, 50 metros à frente, deve haver um terminal de emergência.
Так что, отправим его обратно в терминал?
Quer que eu o leve de volta ao terminal?
Успокойте его, и вернётесь в терминал.
Tente acalmá-lo, e eu deixá-lo-ei voltar para o terminal.
После выхода я пройду за тобой в терминал, зайдём в Старбакс, выпьем по латте, убьём минут 10-15, потом мне звякнут насчёт Кифа.
Mal aterremos, segui-la-ei até ao terminal. Vamos ao Starbucks, bebemos um café, deixamos passar uns dez, 15 minutos até eu receber a confirmação de que o Keefe está despachado.
Ты видишь хоть один терминал, к которому подключиться?
Vê algum terminal de manutenção a que se ligar?
Зал электронных переводов. Терминал 12
Terminal de Transferências 12 Ver entrada?
Мне нужен терминал системы электронных переводов.
Só preciso de arranjar um terminal de transferências.
4-й терминал.
- Terminal 4.
А это внутренний терминал.
Este é o terminal nacional.