English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тогда вы не будете возражать

Тогда вы не будете возражать tradutor Português

28 parallel translation
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Então, não se oporá a uma inspeção a este manifesto.
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
Então você não se importará se uma pequena delegação de minha nave for à bordo para uma olhada.
Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи будет роздано как мой подарок народу.
Então não se importará que eu confisque os bens da sua família e os ofereça ao povo.
Тогда Вы не будете возражать, если я наведаюсь в воинскую часть.
Posso então falar com alguns dos seus camaradas de regimento?
действительно? тогда вы не будете возражать, если дом автомобиль и всё остальное, чем мы вас обеспечим будет на имя Келли.
Então não vai se importar que... a casa, o carro e tudo o resto ficará no nome da Calliope.
Тогда вы не будете возражать если я попрощаюсь с ней, пожалуйста?
Sendo assim, importa-se que eu me vá despedir dela, por favor?
Тогда вы не будете возражать против подписания этого релиза?
Então, não te importas de assinar esta desobrigação?
Тогда вы не будете возражать, если я прикажу выполнить наш план.
Então não se importará que eu autorize que continuemos com o plano.
Тогда вы не будете возражать, если мы возьмем у вас мазок на ДНК.
Então não se importa que tire uma amostra da sua saliva.
Тогда вы не будете возражать, если стройплощадка на Бентон стрит окажется закрытой навсегда.
Então não te importavas se o local de construção na rua Benton fosse fechado permanentemente.
Тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим их.
Então não se vai importar se os inspeccionarmos.
Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим его карту пациента.
Então, não se vai importar de virmos os seus ficheiros.
Ну что ж, тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим ваш дом. Не так ли?
Então, não se importa que façamos uma busca a sua casa.
Тогда вы не будете возражать если я осмотрюсь тут?
Então, não se importará que eu dê uma vista de olhos na sua propriedade?
Тогда вы не будете возражать, если мы обыщем дом?
Então, não se importaria se revistássemos a casa?
– Восхитительно, тогда вы не будете возражать, если я взгляну на записи с камер.
Fantástico, então não se importa que dê uma vista de olhos ao seu equipamento de vigilância.
Тогда вы не будете возражать, если я действительно пойду в NYPD?
Então não se vai importar se eu for à polícia.
Тогда вы не будете возражать, если мы проверим.
Então não te vais importar se dermos uma vista de olhos.
Тогда вы не будете возражать и дадите нам кровь и образец ДНК, не так ли?
Então, não se importa de dar-nos uma amostra de sangue e ADN, pois não?
Тогда вы не будете возражать и пройдете в участок, чтобы я смог сравнить сережку в вашей брови со шрамом, который мы обнаружили на лбу жертвы.
Então, não se importaria de vir até à esquadra para que eu possa comparar o "piercing" na sua sobrancelha com o arranhão que encontramos na testa da vítima?
Тогда вы не будете возражать, если я доставлю эти бумаги Его Величеству от имени Ван Лаара?
Então, não terá qualquer objecção que eu entregue estas cartas a Sua Majestade, da parte do Van Laar?
Тогда вы не будете возражать против общения.
Então não se importa de vir connosco.
Тогда вы не будете возражать, если мы перепроверим анализы по делу Фиби Эллиот в другой лаборатории.
Então, não se importa se voltarmos a analisar todas as provas do caso da Phoebe Elliot noutro laboratório?
Ну тогда я надеюсь, Вы не будете возражать если я попрошу доктора Башира осмотреть тело.
Uma doença crónica. Então, espero que não se importe que peça ao Dr. Bashir para examinar o corpo.
Тогда, я надеюсь, вы не будете возражать, если я ей позвоню?
Então, acho que não se incomodaria se eu telefonar para ela, não é?
Ну, тогда вы... не будете возражать, если я...
Então você... não se importa se eu...
Ну, тогда, я полагаю, вы не будете возражать, если мы пошлем одного из наших детективов к вам домой, чтобы взглянуть на него.
Acho que não se vão importar se mandarmos um detective para casa convosco?
Тогда, джентельмены, вы не будете возражать, если я воспользуюсь парочкой из них.
Então, os cavalheiros não vão importar-se se fugir com algumas delas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]